絞り込む

私の最近の検索
次の条件で絞り込む:
予算
to
to
to
種類
スキル
言語
    ジョブステータス
    1,871 翻譯字幕 仕事が見つかりました。次の価格: USD

    合計 2 枚のポスターと 16 枚の PowerPoint スライドを英語から日本語に訳する必要があります。 プロレベルの訳は、日本のビジネスプロフェッショナルを対象としています。 主な要件: - ポスターとスライドの両方に正式なレベルの訳が必要です。 言葉遣いは敬意を表し、プロフェッショナルである必要があります。 - コンテンツは専門的な環境で使用されるため、訳の精度と品質が最も重要です。 - ビジネスコミュニケーションの経験と日本のビジネス文化の理解が高く評価されます。 2日で完成予定

    $101 (Avg Bid)
    $101 平均入札額
    24 入札

    展示会の詳細:  開催日: 2024年5月15日(水)・16日(木)  時間: 9:00 ~ 18:00 (昼休憩1時間あり)  所在地: 東京ビッグサイト 西展示棟1・2ホール(東京都江東区有明3-11-1) 仕事の内容: ● 顧客からの問い合わせを訳して整理する ● 接客補助やブース案内のお手伝い ● 収集された情報の処理を支援する ● 展示ブースの資料作成のお手伝い 経歴経験: ● 高等学位以上の在学中または卒業生で、一定の工学的背景があることが望ましい ● 日本語を母国語とします。 優れた英語または北京語または広東語、優れた対人スキルとコミュニケーションスキルを備えていること ● 前向きで楽観的な性格で、積極的に提案し、積極的に解決策を模索する方

    $229 (Avg Bid)
    地方
    $229 平均入札額
    1 入札

    ... ■業務内容 • プロモーションコンテンツのデザインおよび制作(ウェブ、印刷物、バナー広告、動画、イベント等向け資料等) • 海外で制作されたデザインの日本向けローカライズ • 日本向けオリジナルデザイン制作 • コンセプトに基づいたデザイン、コンセプト開発、デザイン修正 ■要件 • デザイン、動画等関連分野での大学・専門学校等の修了者 • B2B における 3 年以上の経験 • ポートフォリオ要提出 • Illustrator、Photoshop、InDesign、Premiere、After Effectsの経験・スキル • Power Point、Word、Excelの実務の経験・スキル • 企業CIに即したクリエイティブで効果的な制作が迅速にできる方 • 修正や急ぎの依頼にフレキシブルに対応できる方 • 簡単な英語でのコミュニケーション(読み書き)に抵抗のない方(Google 訳使用可)、日常会話できれば尚可 • 必要に応じてオンラインおよび対面打ち合わせが可能な方 • 日本在住日本人

    $18 / hr (Avg Bid)
    $18 / hr 平均入札額
    2 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $872 (Avg Bid)
    $872 平均入札額
    18 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文500ドルから 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $934 (Avg Bid)
    $934 平均入札額
    22 入札

    【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを中国語に訳する仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの中国語訳(簡体) ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 中国語ネイティブ、日本語N2以上 ・R18内容が含まれます ・機械訳はお断りします 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・この記事に添付されている訳テストをダウンロードし、中国に訳したうえでご提出ください ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください 応募をお待ちしております!

    $828 (Avg Bid)
    $828 平均入札額
    15 入札
    $150 平均入札額
    1 入札

    2万6千文訳プロジェクト。

    $150 (Avg Bid)
    $150 平均入札額
    1 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文500ドルから 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $870 (Avg Bid)
    $870 平均入札額
    16 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $902 (Avg Bid)
    $902 平均入札額
    22 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $828 (Avg Bid)
    $828 平均入札額
    23 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $985 (Avg Bid)
    $985 平均入札額
    18 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $813 (Avg Bid)
    $813 平均入札額
    20 入札

    日本人向きだけです。 弊社はiGamingに専攻している日本人の訳者を探しています。 この応募に返信するときに英語から日本語への一文での価格を書いてください。

    $284 (Avg Bid)
    $284 平均入札額
    13 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $915 (Avg Bid)
    $915 平均入札額
    15 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $932 (Avg Bid)
    $932 平均入札額
    10 入札

    私たちの会社のページを訳できる、日本人の優秀で信頼できるネイティブの訳者をお待ちしております。

    $500 (Avg Bid)
    $500 平均入札額
    9 入札

    私の会社の訳プロジェクトを担当できる日本人の優秀なネイティブ訳者を探しています

    $397 (Avg Bid)
    $397 平均入札額
    8 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $1103 (Avg Bid)
    $1103 平均入札額
    14 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $878 (Avg Bid)
    $878 平均入札額
    7 入札

    ◆请使用中文应征◆ ◆谢绝机◆ 【 概要 】 成人游戏的剧本译 【 内容】 ・校对:R18游戏的剧本数万 ・译:R18游戏的剧本数万 ・要求: 英语母语水平,对动漫产业有一定的理解 【 交货期 】 8月内。可以商量。 【 报酬 】 1000美金 【 应征方法 】 ・请将简单的自我介绍和译的实绩告诉我们 ・请告诉我们一周能够译或校对的文数 ・以上步骤确认完后,我们将会准备一份几百的小测试

    $831 (Avg Bid)
    $831 平均入札額
    15 入札

    経験豊富な日本語ネイティブスピーカーを探しています。または、あなたが私のためにファイルを訳するスキルを持っている日本語ネイティブスピーカーであることを知っているので、興味があれば、whatsapp経由でメッセージを送ってください。 +57320 9251870

    $4220 (Avg Bid)
    $4220 平均入札額
    2 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $869 (Avg Bid)
    $869 平均入札額
    11 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $868 (Avg Bid)
    $868 平均入札額
    8 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $839 (Avg Bid)
    $839 平均入札額
    18 入札

    日本人向きだけです。 弊社はオンラインカジノに専攻している日本人の訳者を探しています。 この応募に返信するときに英語から日本語への一文での価格を書いてください。

    $22 / hr (Avg Bid)
    $22 / hr 平均入札額
    11 入札

    Xiaowei M.さん、こんにちは。あなたのプロフィールを拝見させていただきました。ぜひわたしのプロジェクトをオファーさせてください。プロジェクト情報を確認した後、詳細を話しあいましょう。

    $50 (Avg Bid)
    $50 平均入札額
    1 入札

    Ling Xiao Y.さん、こんにちは。あなたのプロフィールを拝見させていただきました。ぜひわたしのプロジェクトをオファーさせてください译要求是: >1. 型号可有可无 >2. 数限制: 52元以内 *Column E有显示数 >3. 名称的格式 : 厂商名称+品牌名称 + 商品名称 +商品型号 + 颜色 + 尺寸 + 附品 >4. 如果商品是电脑,名称裹一定要有"电脑"这个,其他人只需看名称也可以了解是甚么商品 >5. 简体和中国的用语。プロジェクト情報を確認した後、詳細を話しあいましょう。

    $900 (Avg Bid)
    $900 平均入札額
    1 入札

    【案件詳細】 こちらからの動画主題により、弊社のソフトなどを利用して動画撮影、動画編集を依頼させていただきたいです。 【納品形式】mp4 【希望納期】契約してから一週間 【お支払い時期】検収後即 参考動画: ① ② ③ 【作業ルール】 1.動画の長さは2~5分間ぐらいで、動画にナレーションとつきです。 2.動画内容の解説はわかりやすいように。 3.動画主題を中心に、動画全体スムーズ。 4.内容などにはYouTubeの規制に準拠している。 【提案条件】 1.日本人(必須) 2.動画制作経験があり 【希望報酬】 一本3000~5000円ずつ 【注意点・禁止事項】 締切厳守 ・依頼を引き受けることで知り得たすべての情報を第三者に漏れこと ・著作権は当方に譲渡いただきます 【その他】 動画主題により、ソフトをアピール Tenorshare Japanチャンネルの共有

    $10 - $30
    $10 - $30
    0 入札

    ...チームの貸し出しサービスです。 今回はオンラインで日本企業とインド工科大のITエンジニアの間に入り、 顧客ヒアリングからITエンジニアチームのディレクションをできる方を探しています。 日本の力になりたいという方、サービスの立ち上げフェーズにご興味ある方、 お気軽にご応募ください。お待ちしております。 弊社情報: ■依頼詳細 ・一案件:5万円/月(時給:5000円換算)〜 ※余裕がある方には、複数の中長期案件を同時にお任せします。  例)ある海外在住のバイリンガルブリッジSEの場合    3ヶ月以上の案件を6社分担当:5万円×6社=30万円/月 ・期間:3か月(継続あり)〜 ・想定稼働時間:一案件10時間/月  ※複数案件依頼の可能性があります。 ・業務内容: 顧客ヒアリング/提案・要件定義/設計・プロジェクトマネジメント・UI訳 ※基本的に企業様とインド工科大生とはSlack、zoomでのコミュニケーションになります。 ・開始時期:即日 ■重視する点 ・SE歴3年以上 ・日本語と英語のコミュニケーション力がある方 ・語学レベル(日本語:ネイティブ・英語:ビジネスレベル) ・レスポンスが早い方 ・相談しながらお仕事すすめられる方 ・モチベーションの高い方 ・海外エンジニアとやり取りした経験がある方 ■その他 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ご質問等ありましたら、気軽にお問い合わせください。 ご応募をお待ちしております!

    $30 / hr (Avg Bid)
    $30 / hr 平均入札額
    1 入札

    日本に住む外国人向けのアンケートを訳する仕事です。 (1)アンケート協力のお願いの文章を日本語からベトナム語へ訳 (2)ベトナム語のメールを日本語へ訳 (3)メールの回答を日本語からベトナム語へ訳 1日30分の作業を約15日間くらいの見込みです。 プロジェクト完了後$300をお支払いいたします。

    $272 (Avg Bid)
    $272 平均入札額
    11 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $868 (Avg Bid)
    $868 平均入札額
    19 入札

    【 概要 】 弊社はウェブトゥーン漫画の日本語訳を取り扱っている会社です。 ウェブトゥーン漫画の【訳】または【校正】(中国語⇒日本語)ができる方を探しております。 【 求めるレベル 】 ・中国に住んでいる日本人の方 ・中国語が分かるネイティブ日本人または日中バイリンガル ・日本語がネイティブクラスの中国人の方は応相談 【 仕事形式 】 定期で漫画の訳をご依頼させていただきます。事前に合意した納期までに訳原稿を提出していただきます。 【 報酬 】 2000円~3000円/話 【 重視する点・経験 】 ・漫画作品の訳に経験・実績がある方 ・中国語を正確かつ流暢な日本語に訳できる方 ・日中の流行り言葉に詳しい方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績(訳歴)をご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!

    $3 / hr (Avg Bid)
    $3 / hr 平均入札額
    7 入札

    【 概要 】 弊社はウェブトゥーン漫画の日本語訳を取り扱っている会社です。 ウェブトゥーン漫画の【訳】または【校正】(中国語⇒日本語)ができる方を探しております。 【 求めるレベル 】 ・中国に住んでいる日本人の方 ・中国語が分かるネイティブ日本人または日中バイリンガル ・日本語がネイティブクラスの中国人の方は応相談 【 仕事形式 】 定期で漫画の訳をご依頼させていただきます。事前に合意した納期までに訳原稿を提出していただきます。 【 報酬 】 2000円~3000円/話 【 重視する点・経験 】 ・漫画作品の訳に経験・実績がある方 ・中国語を正確かつ流暢な日本語に訳できる方 ・日中の流行り言葉に詳しい方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績(訳歴)をご提示ください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!

    $284 (Avg Bid)
    $284 平均入札額
    9 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $1101 (Avg Bid)
    $1101 平均入札額
    20 入札

    たえ_商品名稱译(日中) 2021.8.16 宜しくお願い致します。

    $28 - $28
    $28 - $28
    0 入札

    お世話になります。こちらは株式会社EFJのムラドともうします。名古屋市に自動車販売店のビジネスをやっています。 ホームページの内容の件ですが、現在は英語で書いてある事を正しい、分かりやすい日本語に訳していただきたいです。 取り合えず上のページから始めましょうか?日本語のページを日本人のお客さんが読みますから、全部書かなくてもいいですし、また必要なことを追加してもいいと思います。 例えば会社の設立日などです。 I will wait for you thoughts. Have a nice day!

    $50 (Avg Bid)
    $50 平均入札額
    1 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $811 (Avg Bid)
    $811 平均入札額
    15 入札

    ...人材の斡旋サポートをしています。現在は日本各地でITサポートやヘルプデスクサポート、ネットワークサポートサービスの需要があり、このような案件に対応している代理店やフリーランサーの情報収集をしています。 業務詳細 日本国内における、ITサポート・ヘルプデスク・ネットワークサポート業務を受注しているフリーランスの情報収集 ・日本国内にある、二言語もしくは日本語対応可能なフリーランスの情報をWeb検索等でスクレーピングしていただきます ・収集した情報をまとめリストを作成していただきます(リスト項目は下記参照) ・リストはGoogleスプレッドシートとExcelの2つを作成していただきます ・リストは二言語(日本語、英語)のシートを作成していただきます ・リストは最低でも200名を目標に作成していただきます 予算 5,000円~10,000円 リスト項目 ・名前(漢、よみ、ローマ) ・姓名(漢、よみ、ローマ) ・職種(ITサポートエンジニア、ヘルプデスクエンジニア等) ・連絡先(メールアドレス) ・連絡先(電話番号)※不明な場合は不要 ・LinkedInアカウント ※不明な場合は不要 ・国籍 ・言語 ・所在地(国) ・所在地(市区町村) ・実務経験(年単位) ・対応可能なスキル ※重要※ ・リストのメールアドレスは、実際に使えるもので、照合ソウフウェアなどで確認をしたもののみを記載してください ・プロジェクト方式のため、まずは計画とお見積もりをご提案ください ・応募する際は、簡単な自己紹介とレジュメを英語、日本語でご用意の上送付ください ・本案件と類似案件で実務経験がある方は記載いただければ優遇いたします

    $73 (Avg Bid)
    $73 平均入札額
    3 入札

    プロジェクトタイトル:ロボットスイープのコピーライティング-英語から日本語 内容:約400語。 要件:母国語が日本語である訳者。 締め切り:6月18日午後3時、中国時間

    $15 (Avg Bid)
    $15 平均入札額
    19 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ ◆機械訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $928 (Avg Bid)
    $928 平均入札額
    12 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $1017 (Avg Bid)
    $1017 平均入札額
    7 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $845 (Avg Bid)
    $845 平均入札額
    10 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $872 (Avg Bid)
    $872 平均入札額
    23 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $789 (Avg Bid)
    $789 平均入札額
    11 入札

    Native Japanese Only!とにかく大学とバイトが忙しすぎてオンライン授業のノートの文起こしの時間すらありません。講義はバイトの移動時間、食事の合間に聞いていますが、テスト前にばっとレビューできるように先生の話を一言一句書いたノートがあれば尚良いなと思って、今までは自分で作っていましたが、時間がかなりなくなってきたので、週1ベースか月2-3回で文起こしだけしてくれる人を雇いたいと思っています。 特に期限はありませんが、(復習が溜まってしまうので)毎週お願いする場合は、次の授業までぐらいに仕上げてくれればうれしいです。 内容は、法制史ですが、先生はかなり話し言葉なのとレジュメに添って話してくれているので楽だと思います。音声ファイルはギガファイル便あたりのリンクで送るか、ここのチャットボックスで送ります。 内容は、秘密厳守でお願いします。

    $20 (Avg Bid)
    $20 平均入札額
    3 入札

    日本のアニメ・ニュース関係の記事を訳していただきます。 また、日本人がそのニュースに対して頂いた感想等も訳してください。 ■おすすめポイント 慣れれば1記事1時間もかからず終わります。 ■言語について 日本語が正確に書けなくても問題有りません。機械訳等を駆使して行っていただいても大丈夫です。 ただし、やり取りは日本語で行いますので、多少話せる方を募集いたします。 英語は正確・自然な形で記載をお願いします。 ■納品方法について wordpressのIDを発行しますので、そちらに記載をお願いします。 ■報酬について 10記事110usd程度を考えています。

    $98 (Avg Bid)
    $98 平均入札額
    19 入札

    新しいカフェのロゴ制作をお願い致します。 カフェの名前はRoots of Thinking です。 ホスピタリティを大切にし、スタッフやお客様とのコミュニケーションを大切にしています。ROOTSを思い、考える事がコンセプトにあるのでシンプルだけど変わらない、飾らない、強さは欲しい。男性的な強さではなく、女性的な強さを表現して欲しいです。 ロゴマークは、「R]一文で表現し、複雑でなく、読みやすいものでお願いします。 オレンジ基調に黒文、白基調に黒文2パターンをお願いします。 〇レンガオレンジ 黒、赤、オレンジの混ざりあった独特のレンガ色をオレンジで表現していただきたいです。

    $20 (Avg Bid)
    $20 平均入札額
    5 入札

    ◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語訳 ・文量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文5万円から 30万文以上訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的訳できる文数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、訳テストを取らせていただきます

    $872 (Avg Bid)
    $872 平均入札額
    24 入札