Find Jobs
Hire Freelancers

Verification of Windows application translation (Spanish)

$30-250 USD

クローズ
投稿日: 4年以上前

$30-250 USD

完了時にお支払い
We have a Windows application that is translated into several languages. We need a bi-lingual translator (English-Spanish) to help us with: - validate the accuracy of translation; - find the replacements for too-long strings that break the UI; - update the XML files with the strings. The result we expect: - the XML file with the correct translation.
プロジェクト ID: 23399947

プロジェクトについて

19個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 4年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に19人のフリーランサーが、平均$74 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
$30 USD 1日以内
4.9 (1235 レビュー)
9.1
9.1
ユーザーアバター
Hi!! Native Spanish translator with excellent English language skills is ready to help you with this project. Please initiate a small chat so that we can discuss the details of the project and provide you with customized quote and timeline to complete the project successfully. I recommend you to have a look of my profile so you have an Idea about my competences. https://www.freelancer.com/u/Webcont247365.html . It would be a pleasure to help you on this project. Feel free to reach out if you need any more information. Warm Regards,
$30 USD 2日以内
5.0 (282 レビュー)
7.5
7.5
ユーザーアバター
Hello there, According to your project details, I am a native Spanish speaker with native English knowledge. I will professionally translate your text with the most competitive price and on time delivery. I will analyzed your text and translate so as to feel the natural in the target language not a simple word by word translation. The translation will be 100% manual. I never use google or other software's and that's why I ensure the best quality with error free translation. Also I do double proofread before delivery and never miss the deadline. Please check some of my previous project from English to Spanish: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-lecture-Spanish/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/need-translator-Translate-English-22533956/reviews Feel free to ask any questions and have a great day. Greetings, Arif.
$30 USD 1日以内
5.0 (182 レビュー)
7.2
7.2
ユーザーアバター
Hi there - My name is Arif.I will provide professional translation for over 100+ languages as a Manual Native Translator's team. I’ve read your brief and can see that you’d like to Professional Translation. My team has 6 years experience of Multi-Language Translations. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. So, what can you expect? Professional top-quality work,100% manual Translating,fast deliveries,proofreading included,quick response. Please visit https://www.freelancer.com/u/BTranslated?w=f to understand more about us. Regards, BTranslated Professionals
$30 USD 1日以内
4.8 (399 レビュー)
7.7
7.7
ユーザーアバター
Hello, Warm greetings from Verbolabs. Hope you are doing fine; we would like to express our interest to work with you. We professionally provide translation done by natives, and certified translators. Do not hesitate to hire us and benefit from an excellent service immediately. We are looking forward to hearing from you so that we can discuss this collaboration in further detail. PLEASE HAVE A CHAT WITH US AND BENEFITS FROM HIGH QUALITY WORK AT LOW PRICE
$140 USD 7日以内
4.7 (100 レビュー)
7.1
7.1
ユーザーアバター
Hello there, As a native Spanish speaker with a passion English, I am more than happy to assist you. I have been translating for 15 years. I believe there is no job too big or too small. I guarantee satisfaction with UNLIMITED REVISIONS and all translations are MANUALLY completed. I am highly enthusiastic about language and I am to provide you with the best service and quality possible. I always do proofread before delivery. If you have any questions, please do not hesitate to contact me. Just shoot me a message, and we’ll make it happen! Thanks & Regards Moyen
$30 USD 1日以内
4.9 (101 レビュー)
6.3
6.3
ユーザーアバター
Hi,hope you are doing really well. After reviewing your project description, I can assume that you're looking for highest quality translation. I am a native Spanish professional Translator, Proofreader. I am the person you need for excellent Spanish and English translations. I provide 100% human translation. I always do proofread before delivery to ensure good wording and structure. If you are looking for a high-quality translation, you are in the right place. I like my job because it gives me the opportunity to learn something new every day. Few reasons to choose me: 1) I value my clients and my first aim is to satisfy them. 2) I always deliver on time. 3) You can choose the format in which you would like to receive your document. 4) I always try to do what my clients ask for and if they do not like it, I always fix it. 5) I am online every day, so I can respond to your requests in a few minutes/hours. 6) I provide help even after completing the project. I offer my clients the highest possible quality every single time. I'm the best candidate because of I did this kind of thing before. I am a fast and accurate translator and you won't regret choosing me! I promise! I am eagerly awaiting your reply so we can start collaborating as quickly as possible. I look forward to hearing from you! Good luck!
$30 USD 1日以内
5.0 (70 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
Hello There, I'm a native Spanish translator and proofreader from Canada. And fully fluent in English language. I can translate any thought from English to SPANISH or from SPANISH to English. And I'm familiar with (Spain) Spanish and in (Mexican) Spanish. I translate everything manually, which makes for a perfect translation. It will be delivered without errors, in the layout you prefer. ✓ I don't use translation software. ✓ I will proofread all translations. ✓ All translations within 1500 words will be done in less than 24 hours at no extra cost. ✓ I will make changes to the document until you're satisfied! ✓ Rephrase and edit where necessary for a natural and fluent feel. ✓ All topics are accepted. Please take a look on previous completed project from here URL: https://www.freelancer.com/projects/translation/Spanish-English-Translation-only-English/reviews If you have any questions or special requests please do not hesitate to contact me! I am available 24 hours a day, 7 days a week! I'll be waiting for your response. With best regards, Afif Ehasan
$30 USD 1日以内
5.0 (58 レビュー)
5.5
5.5
ユーザーアバター
Hi, my name is José and im from Uruguay, and I would love to take over this project. I am a native spanish speaker, and bilingual in english. I have lived in english speaking countries (New Zealand and Australia) for the last 4 years. I have excellent typing skills (accuracy and speed) as well as a lot of experience doing proofreading, which i believe makes me an ideal candidate. I have the time (currently unemployed) and commitment needed for this project. Regards, Jose Mautone
$140 USD 7日以内
5.0 (1 レビュー)
1.6
1.6
ユーザーアバター
Hello there, im Jym new on the website but with the necesary skills im a computer science engeneer so i have lots of experiencie in localization and personally i have very bad experiences with broken UIs when my ex-company published on diferent devices i can manage to edit the XML files and populate with the already translated text or try to fix if there are some fixable problems i will need acces to some demo or squetch of your UI so i can measure the extend of the work do give an acurate time frame for the job we will need to work hand to had for live compilations of the sofware hope we can work toguether kind regards
$150 USD 3日以内
5.0 (1 レビュー)
0.8
0.8
ユーザーアバター
Hello, I am a native spanish speaker from Argentina. I am fluent in english and very much capable of translating into spanish and revising existing translations. I can prove as much with the help of an exam certificate I got from Cambridge University. I am also familiar with coding languages, especially C++, and have in the past fully translated mobile apps from english into spanish. Hope to hear from you! Cheers.
$80 USD 2日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I have lived all my life in Mexico and I usually read articles,news and blogs in English and explain those articles to my friends by translating them into Spanish
$111 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Helo, my name is Gustavo, according to your project details, I am a native Spanish speaker with native English knowledge. I will professionally translate your text with the most competitive price and on time delivery
$30 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I'm a Software engineer, mom, and i'm looking for a part time job, How many rows do you need to be converted? I'm native from México Soy ingeniero de software, mamá y estoy buscando un trabajo de medio tiempo. Cuantos renglones necesitan ser convertidos? Soy nativa de México.
$30 USD 2日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Spanish native with English knowledge
$155 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I can do the job in 1 day if required. Relevant Skills and Experience I can speak and write both English and Spanish. I am Venezuelan so my Spanish is at a native level and my English proficiency is at a Level 5 (ILR).
$133 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

UNITED STATESのフラグ
United States
0.0
0
メンバー登録日:1月 15, 2020

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。