Find Jobs
Hire Freelancers

Translate 3 lines correctly to Japanese so locals understand

$10-30 USD

処理中
投稿日: 5年以上前

$10-30 USD

完了時にお支払い
Do Travel Adapters frustrate you too? We did something about it.. and it's EPIC!! Executive Travel Adapter. USB-C and USB-A Charger, and Laptop Charging Cable, in a Compact design Whether in the Boardroom, or the Classroom, the Cable Gear One DELIVERS. --------- Post your translations below and will award to best sounding one in one day. Paying $10
プロジェクト ID: 18316138

プロジェクトについて

4個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 5年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に4人のフリーランサーが、平均$14 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hello! We are a professional native Japanese translator team. Our team provides top quality services: including high-quality translations, attention to detail, and meeting project deadlines. We ensure the quality, deadline and best price for your project, 100% manual work guaranteed and ready to start now. Please feel free to contact us at a time of your convenience to discuss our background as well as the requirement for the role. Regards, TextMaster
$15 USD 1日以内
4.9 (197 レビュー)
7.1
7.1
ユーザーアバター
Hello there! I will translate your texts from English to Japanese and Japanese to English with excellent skills. I am a certified translator with training in translation also have a team of native Japanese translators. I have been building my Japanese and English website for years. I have experience in translating Japanese to English and the other way around. Currently I am living in UK and do translation and interpretation jobs. Don't hesitate to contact me before sending an award. I can translate almost anything within 1 day. Quality is priority for me. Freelancer のメンバーであることは身にあまる光栄です。不明な点が御座いましたらお気軽にご連絡ください!日本語で対応させて頂きます。宜しくお願い致します。 Disclaimer: The material I provide in this proposal is a result of human translation. Humans, no matter how careful they are, make mistakes. Therefore, I bear neither financial nor judicial responsibility for any loss allegedly caused by the translated documents I provide. As soon as a delivery is accepted I disavow refunds, however you can still find me and I will be glad to assist you in additional amendments of the material if requested. I can only comply with a refund request if the cause is well reasoned. This means that the alleged mistaken places should be indicated to me. Looking forward to working on your project. Thank you!
$10 USD 0日以内
4.9 (197 レビュー)
6.7
6.7
ユーザーアバター
Hi Dear, I am a native Japanese speaker. Also my English is very fluent. I can do well your task. I will wait for your good reply. Thanks.
$10 USD 0日以内
4.7 (24 レビュー)
3.9
3.9
ユーザーアバター
hey, I'm a traveller and a typist too. I can translate many languages. I'm very hardworking at my work. I can submit this translation in 1 day. So, please give me these project. Thankyou
$20 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

SAUDI ARABIAのフラグ
RIYADH, Saudi Arabia
4.7
55
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:11月 10, 2011

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。