Find Jobs
Hire Freelancers

Traducir Autopartes

$30-250 USD

クローズ
投稿日: 4年近く前

$30-250 USD

完了時にお支払い
Busco alguien que traduzca titulos de autopartes con el numero de parte , lo puedo copiar y pegar en google y saldra le nombre correcto
プロジェクト ID: 25727877

プロジェクトについて

34個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 4年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に34人のフリーランサーが、平均$176 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hello There, Native and Professional team of in-country Translators having more than 8 years of experience with 2400+ completed projects. Our goal is to provide unmatched satisfaction by going the extra mile. No matter your industry or business needs, our professional translation services offer innovative technology to deliver fast, accurate, and confidential services at each step of your project. For your Reference you can visit our profile from here: https://www.freelancer.com/u/desource2012 Regards
$800 USD 7日以内
4.9 (2622 レビュー)
9.6
9.6
ユーザーアバター
Hello There, we do only Manual and human Translation. Native translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
$30 USD 1日以内
4.9 (1037 レビュー)
8.9
8.9
ユーザーアバター
Hello there, I am a native Spanish speaker with native English knowledge. I will professionally translate your text with the most competitive price and on time delivery. I will analyzed your text and translate so as to feel the natural in the target language not a simple word by word translation. I only do manual translations that will sound natural and will do research and use special glossaries to be sure every word is in the correct context. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them. Please check some of my previous project from English to Spanish: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-lecture-Spanish/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/need-translator-Translate-English-22533956/reviews https://www.freelancer.com/projects/copywriting/Need-bilingual-copywriter-english/reviews Let's have a discuss regarding the project. Greetings, Arif.
$30 USD 1日以内
5.0 (426 レビュー)
8.2
8.2
ユーザーアバター
Hola, ¿cómo estás? Mi nombre es Juan Manuel. Me gustaría ayudarte con tu proyecto. Soy traductor y profesor de inglés desde hace más de 10 años. He estudiado durante muchos años en un prestigioso instituto de mi país. La amplia formación obtenida en el instituto me permitió empezar a enseñar inglés a grupos de diferentes edades. Por otra parte, he comenzado a trabajar como traductor freelance en diferentes sitios web, desarrollando numerosos trabajos de traducción de toda clase de escritos, audios y videos de inglés a español y viceversa. Tengo una gran pasión por la traducción y disfruto de hacer este trabajo todos los días. Por lo que te garantizo un trabajo 100% profesional, mi compromiso absoluto de entregar tu trabajo en el plazo acordado y toda mi experiencia y profesionalismo para gestionar tu proyecto con éxito. Estoy disponible para empezar a trabajar ahora mismo. Muchas gracias. Saludos cordiales.
$50 USD 3日以内
4.9 (524 レビュー)
8.1
8.1
ユーザーアバター
Hello There, As your post related, I'm a native Spanish speaker with native English knowledge. After passing more than 7+ years in various local Translation and Proofreading agency in Calgary, I have decided to start my own business through this site. I would really appreciate to help you in your project. Here is few of my English to Spanish translation project links: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-agreement-from-English-Spanish/details https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-document-20660714/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/english-spanish-translation-for-amelia/?w=f https://www.freelancer.com/projects/translation/Tradu-Ingl-para-Espanho/?w=f I can ensure you the best quality as I'm experienced in this section. I'll make sure you get a perfect translation and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. I will lead you to your goal. I won’t be happy unless you are too. Let me help you to meet your goals! Thank you.
$550 USD 7日以内
5.0 (318 レビュー)
7.6
7.6
ユーザーアバター
Hola, Ya terminé la traducción. Te puedo mandar por mail una parte de lo que hice para ver si te conviene. Y iré modificando según tu feedback. Jerome
$30 USD 1日以内
5.0 (2 レビュー)
2.0
2.0
ユーザーアバター
I will help you with that, I used to work on an auto retailer/dealer like car depot, so I’m familiarized with those Relevant Skills and Experience I have experience with auto parts in both English and spanish
$50 USD 2日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Espero que todos estén a salvo ... Soy bueno tanto en inglés como en alemán. Espero que le pida este trabajo y su satisfacción sea mi éxito. ¡Gracias y que tengas un buen día!
$111 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola soy administrativo contable y financiero también hago trabajos como asistente virtual puedo trabajar para ti si quieres hablamos sobre los trabajos Un saludo
$222 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Saludos, estoy listo para hacer tu rewuerimiento lo mejor y mas rapido posible, quedo atento!!! Relevant Skills and Experience Manejo del traductor Google, conozco los terminos automotrices en español, experiencia en redaccion de textos y traducciones de este tipo.
$156 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Gran capacidad de trabajo y detalle
$244 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Disponibilidad para realizar la traducción apoyo de textos Internet entre otros, para realizar este proyecto.
$140 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola. Soy traductor y tengo amplio conocimiento de mecánica, electromecánica, mecánica diesel y mecánica de gasolina, autopartes, etc. Te puedo hacer una traducción minuciosa del proyecto en 2 á 3 días. Fui vendedor bilingüe en NY y sé de lo que te estoy hablando. Tengo conocimiento y manejo de Microsoft Excel. Hablemos por chat para que lleguemos a un acuerdo. Saludos cordiales, Cisco M. Hello. I am a translator and I have extensive knowledge of mechanics, electromechanics, diesel mechanics and gasoline mechanics, auto parts, etc. I can give you a thorough translation of the project in 2 to 3 days. I was a bilingual salesman in NY and I know what I'm talking about. I have knowledge and management of MS Excel. Let's talk by Chatbox so we can reach an agreement. Best regards, Cisco M.
$139 USD 2日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenos días, Me gustaría colaborar en tu proyecto. Cuento con un profesorado de inglés y disponibilidad para comenzar hoy mismo. Veo que son 3500 descripciones. Si querés, podemos conversar vía online para me que expliques los detalles y tiempo de entrega. Desde ya, muchas gracias. Un cordial saludo, Verónica
$250 USD 15日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Me dedico netamente a realizar proyectos que me resultan en mi tiempo libre, me dedico a realizar trabajos escritos y traducciones de texto, me gustaría que me tuvieras en cuenta para la oferta ya que me gusta entregar en lo posible el trabajo de la forma mas perfecta posible y soy muy abierta a sugerencias. Muchas gracias por su atención.
$70 USD 4日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenas tardes, soy Docente de Profesión y pongo a su disposición mi habilidad para redactar y transcribir documentos de forma rápida y con buena ortografía, según especificaciones requeridas por usted.
$140 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
HOla me gustaria participar, realmente necesito el trabajo debido a la situacion de mi pais es algo dificil encontrar trabajo aqui y estoy ayudando a mi familia con estas actividades
$140 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenas Me llamo Larry Franco soy de Venezuela, soy TSU en Computación y Lic. en Administracion mencion Informatica. Estoy seguro que te puedo servir para tu proyecto. He realizado cursos de Inglés en mi país, aunque el trabajo que pides estoy seguro que hay muchos nombres técnicos que seguro será difícil buscarle el nombre propio en Español, pero con GOOGLE todo se soluciona.
$140 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Para este proyecto necesitas de alguien que se aplique con seriedad! buscando simplemente en google es muy facil equivocarse, y sobre 3500 articulos el problema de equivocarse en ahunque solo sea el 10% de las partes es grave, lo peor es que para ti seria doble trabajo tener que verificarlo! Yo te prometo la seriedad de dedicarme a tu proyecto con total abnegaciòn. Tuve una reventa justamente de autopartes y se lo delicado que es el tema.
$200 USD 7日以内
5.0 (1 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola. Normalmente se cobra USD 30 / hora, y podríamos hacer un estimado de cuántas búsquedas e ítems identificados y traducidos entran en ese tiempo. Dependiendo de cuántas horas totales, se podría aplicar un valor un poco menor por el conjunto.
$250 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

MEXICOのフラグ
Tijuana, Mexico
0.0
0
メンバー登録日:5月 27, 2020

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。