Find Jobs
Hire Freelancers

Japanese to English translation (ecchi game scenario/long term) -- 5

$750-1500 USD

完了済み
投稿日: 約3年前

$750-1500 USD

完了時にお支払い
◆必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語の場合は一切返事いたしません◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームのシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオの英語翻訳 ・文字量:大量、長期の依頼の可能性も ・求めるレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決めます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼の場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていただきます
プロジェクト ID: 30106987

プロジェクトについて

27個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 3年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
英語での仕事実績はバイト、単発も含め16年余り,現在国内外の運輸業の営業をしております。本社がシンガポールのため英語での仕事が日常的です。 アメリカで育ち義務教育は向こうでしたが日本の大学に進学し在学中の4年半で日本語についてそれまで会話中心のスキルだったものから文法や表現方法まで一から学び直す機会を得ることができました。 また大学3年で1年間イギリスの大学に留学し今までも語学は得意なほうでしたがスキルを更に磨いて帰ってきたつもりです。 学生時代は個人英会話の講師、履歴書の翻訳、システムのmanual翻訳などのバイトや、変わったとこでは不動産の売買契約の際の通訳、契約書の翻訳などのお仕事もさせていただいたこともあります。 まだ歳は若いですが、英語の翻訳通訳に関してはかなりの経験値であると自負しております。またビジネスものだけではなくゲーム、漫画、アニメーションの翻訳書は個人的に好きなため積極的に対応したいです。 Toeic: 985 英検:準一級 母国語:英語&日本語 大学:国際教養大学 留学: University of Essex 過去の仕事: 会社のマニュアル英訳 台本の英訳/会社のホームページの英訳/商品取り扱い書英訳/ライトノベル英訳/YouTuberの動画の字幕(英語/日本語)/液体化学品を輸送する船会社の契約書を作成(英語/日本語) /転職履歴書の英訳/塾で使用する英語長文作成/エッセイや論文の英訳/システムのmanual翻訳/ 不動産売買契約時通訳/契約書の翻訳等/男性向けゲームの英訳/英訳シナリオ編集作業/イベント広告の英訳/日本の漫画の英訳/ 新企業立ち上げワークショップ パワーポイント和⇒英訳/HTML&CCS マニュアル訳し(英⇒和)/システムの言語ファイルの翻訳
$1,125 USD 20日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
この仕事に27人のフリーランサーが、平均$1,236 USDで入札しています
ユーザーアバター
こんにちは、 私たちはあなたのコンテンツを日本語から英語に完全に翻訳することができます。 私たちはあなたが手頃な価格でそして速いターンアラウンドで貴重な言語翻訳サービスを提供します。 この分野のコンテンツの翻訳には7年以上の経験があります。 私たちがあなたに提供しているもの: * 100%ネイティブの人間による翻訳 *迅速なターンアラウンド *あなたが探しているあらゆる種類のフォーマットを扱うことができます *迅速な対応 *追加費用なしで満足するまで問題を修正します ここに私たちのポートフォリオからの私たちのプロジェクトのいくつかを参照として見ることができます: https://www.freelancer.com/u/translatorgurus 私たちはあなたのプロジェクトを処理するためのさらなる議論に非常に興味を持っています。 お気軽にお問い合わせ下さい。 宜しくお願いします、
$9,000 USD 7日以内
4.9 (363 レビュー)
7.9
7.9
ユーザーアバター
Hi there, Greetings! :) I have read your project description. Your project is very clear to me and I can do it perfectly. I have a group of most professional native Japanese to English translators. I am open to work. Our Background: WordWebTech is an incredible translation service provider. I have 8 years of experience and i have done many similar and more than 500 translation tasks online & offline in past. Our Offers & Services: You can rest assured that WordWebTech Translators will translate your content from Japanese to English with high standard quality. I do not use google translate or machine translators. I offer 100% manual translation. I do not compromise with the quality of my work. I have 200 translation professionals working every single day! Feel free to send massage for any inquiries… I will not stop working with you until you’re fully satisfied by my work. I am sure, You won’t be disappointed!!! Let’s do a live chat? Please don’t hesitate to contact me. Looking forward… :) Thanks & Best Regards, *WordWebTech Team*
$750 USD 5日以内
4.8 (200 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
Hello there! Ecchi game scenario translation Japanese to English Welcome to Our services. The Expertlinguist Service24 is the best and quality translation servise. We have read your project description and We are able to translate your ecchi game scenario translation Japanese to English and Voice versa. We can translate your document in a Professional and Manual translation. We are expert => Any article, Report, Academic article and report, Research report_ Web-pages Web-content_ Blog’s_ Resume_ Product description_ Scientific Paper_ Medical report_ Book’s etc. We have 200+ professional translator, We can translate your document within your deadline. We have complete translate and proofread before the delivery. We can help you for complete your project. Contact me when you fill free. Your best regards, Expertlinguist Service24 . "" "
$750 USD 4日以内
4.9 (96 レビュー)
6.5
6.5
ユーザーアバター
Hello There, We can translate your game scenario from Japanese to English language by a native speaker. We provide precious language translation services with the price that you can afford and with a fast turnaround. Over the past seven years, we have translated thousands of articles in this field. What we are offering to you: *100% native human translation *Fast turnaround *Can deal with any kind of format that you're looking for *Quick response *Fix issues until you are satisfied without any extra cost You can see some of our projects from our portfolio here as references: https://www.freelancer.com/u/johnplayer271218 We're very interested for further discussion to handle your project. Please feel free to contact us. Best regard,
$750 USD 2日以内
4.9 (153 レビュー)
6.5
6.5
ユーザーアバター
Hi there! I am Syeda T, from United States (US). I am able to translate your document from Japanese to English and vice versa with native knowledge. I am a native English speaker and my mother tongue is English. That means I can help you with this perfectly. I have more than 8 years of working experience. I have completed many similar translation projects already. Specialized in translating: letters, websites, games, apps, marketing, ads, SEO, eBooks, manuals. Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client. My main aim is to client satisfaction. I also love Translation and reads books. I take my job very seriously and I enjoy the little things in life. I will provide you 100% human translation. So, I'll make sure you get a perfect and flawless translation. (No Google or machine translation). I would like to know more about your project; please contact me with any questions you may have, and I hope to talk to you soon. Kind regards, Syeda T
$750 USD 2日以内
4.9 (93 レビュー)
6.2
6.2
ユーザーアバター
Hello, As your post related, I have seen your project description and I can understand you need to translate from Japanese to English language by a native expert. After passing more than 10+ years in various local Translation and Proofreading agencies, I have decided to start my own business through this site. I would really appreciate to help you with your project. I will translate almost anything: Personal documents, Websites, HTML (price may vary), Technical Documents related to Education, Articles & Blog posts, Resume and Cover Letters, CVs, Instructions, Manuals, Product Specification, Description, Mobile App Description, financial or otherwise re-searchable topics (price may vary) Happy to discuss further to come up with a pricing and delivery time that work the best for you. Best Regards, Thanks.
$750 USD 3日以内
5.0 (58 レビュー)
5.4
5.4
ユーザーアバター
Hi, I have read your job description and ready to assist you on this project. We can translate your game from Japanese to English. Translating languages is a unique job & we are providing quality work for a long time. I would be very happy if we could help you with your project. We provide unlimited revisions until our clients are fully satisfied with my service. We don't use any kind of software or tools or Google translator. Your satisfaction is our highest priority. If you have anything to know regarding our service, please don't hesitate to ask! So, just message me and let's have a discuss regarding your project. Best regards, Julie G.
$750 USD 3日以内
4.8 (48 レビュー)
5.2
5.2
ユーザーアバター
はじめまして。 伊野正直と申します。 1週間で平均的翻訳できる文字数(1週間で平均的翻訳できる文字数: :50,000-200,000文字/week ゲームシナリオを想定しております。 フルでマニュアル翻訳の必要があれば50,000文字程度 自動翻訳+プルーフ翻訳を使用した場合は200,000文字程度 (文章のスタイル・ベタ打ち/編集必要により変動します。) 【自己紹介】 外資系エンジニアリング会社に勤めています。伊野と申します。 100% manualで自然な翻訳作業をしています。 本業で日本国内の発電、建設、検査関係の法令の説明を海外向けに英語でプレゼンしています。通常、年の半分以上は海外(欧州、中国、インド)にいましたが、COVIT-19の影響で今は日本にいます。 【案件に関する質問や対応期間】 TPOに合わせた語彙を選択します。 英語でのやり取りはご安心してご依頼ください。 ご依頼者のために精一杯尽くします。 【翻訳実績】 本業ではエンジニアリング関係ですが、 副業では記事やゲーム、製品レビューの翻訳がメインです。 - 法律 - 技術コード・規格 - プラントエンジニアリング - 発電所 - 再生可能エネルギー - 鉄鋼製品 - パルプ&ペーパー - スローガン - 広告 - 手紙・電子メール - ビジネス文書・法律文書 - 商品説明 - ゲーム - 住所 - 記事 - 短編小説 - 歌詞 - スピーチ よろしくお願いいたします。
$1,225 USD 7日以内
5.0 (2 レビュー)
2.6
2.6
ユーザーアバター
Sir, I will complete it within 1hour ❤️ kindly ping me for further information I can generally compile up to 10 pages of lecture notes per day. I'm interested to hear more about the project and about the subject matter of the lectures. If you award me the project I'd be very happy to discuss this further and get started for you as soon as possible. Thanks! Steve
$900 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
私は日本語の翻訳も通訳もながい間いたしているので、この仕事もできると思います。Since I have hands on experience in both translation and interpretation of technical documents, i think I'm fit for this job.
$1,300 USD 10日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Queensland-based Yugambeh Museum has worked with Google Arts and Culture to develop an open-source, artificial intelligence-based digital language tool called Woolaroo aimed to teach and preserve endangered languages.
$1,125 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello there! You are looking for the perfect translator to get your work translated at the shortest time possible? I have read your project description and i would like to translate your project and can provide you with high quality professional translation service. WHY WOULD YOU CHOOSE us? * 100% real, human translators * We never use any machine translation software or Google * We offer quick delivery & serious with our project deadlines * We work to our client's satisfaction * We offer more reasonable prices, quality and fast translations compared to those of our competitors Check out our services today! I'm interested to hear more about the project and about the subject matter. Please don't hesitate to have a look at our portfolio. If you award me the project I would be very happy to discuss this further and get started for you as soon as possible. Best regards, Ibrahim Abdulmajid
$1,125 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I have 4 years experienced in Japanese, I worked in Japanese Trainee. I do this project as a faster manner.
$900 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
1)日本で生活したので、日常日本語がよく理解できます。 2)ITの仕事もしていて、ITやゲームの言葉がよく把握します。 3)TOIECの点数は695取得しました。日本語から英語に翻訳自身があります。 4)翻訳経験もあって、早く翻訳できます。
$900 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
こんにちは私はディビアンシです. I have read your project description and I think I can perfectly translate your work as I am a graduate in 日本語 and I love japan and it's culture.i love and enjoy doing works and projects related to japan and it's culture so if you give me this opportunity I will be really grateful to you. よろしくおながいします
$1,125 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Please be sure to apply in Japanese ◆ ◆ We will not reply in English ◆ 【 Overview 】 My job is to translate the scenarios of games released in Japan into English. [Request details] ・ Sentence content: English translation of game scenarios ・ Amount of characters: Large amount, possibility of long-term request ・ Required level: English and Japanese native ・ R18 contents are included 【 delivery time 】 I will decide by consultation [Reward] From 100,000 characters 50,000 yen Preferential for those who can translate more than 300,000 characters Reward up for long-term requests [Points to be emphasized / experience] ・ Those who can work as a team ・ Those who like games ・ Those who can be contacted frequently 【 Application method 】 ・ Please present a brief introduction and achievements ・ Please tell me the average number of characters that can be translated in a week. ・ After browsing my profile, I was allowed to take a translation test.
$1,125 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

JAPANのフラグ
Shinagawa, Japan
5.0
1
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:2月 10, 2021

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。