Find Jobs
Hire Freelancers

Changez et Réussissez - repost

$150 USD

完了済み
投稿日: 10年以上前

$150 USD

完了時にお支払い
Un ebook, fourni en format Word, environ 50 pages (un peu moins) catégorie développement personnel. Vu que j'ai une traduction "Google", mais c'est loin d'être parfait Le Fichier joint donne une idée de la manière dont j'écris. Les un pages du livres ne sont pas pleines comme vous pouvezvous en apercevoir
プロジェクト ID: 5291280

プロジェクトについて

19個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 10年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Bonjour Barnett, Je suis traducteur freelance et j'ai de l'expérience en traductions comme celles de ton ebook. J'ai indiqué quattre jours pour faire le travail, mais il est possible de mettre un peu moins. Merci
$150 USD 4日以内
5.0 (2 レビュー)
2.6
2.6
この仕事に19人のフリーランサーが、平均$205 USDで入札しています
ユーザーアバター
Ready to work with you.I can assure you of my timeliness, quality and experience. I can start work immediately.
$250 USD 5日以内
4.9 (388 レビュー)
7.6
7.6
ユーザーアバター
Hi, we are a team of native linguists and professionals. Please check our reviews and kindly let us know if you require samples from any previous projects…Thanks.
$250 USD 5日以内
4.9 (194 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
Hello there, My Company offers professional human translations provided by native speakers in many languages. Your project will be completed by native experienced and certified translator. I can assure you of perfection in my work and the work will be of high accuracy. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. Regards
$240 USD 5日以内
4.9 (93 レビュー)
6.4
6.4
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam! Do you want manual language translations? Are you tired of receiving low quality translations? If so, then you should definitely consider the e Translation services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslation is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslation you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. e Translation Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks
$250 USD 3日以内
4.8 (9 レビュー)
3.3
3.3
ユーザーアバター
Bonjour, je suis Loïk, rédacteur freelance en français (français de naissance) et en anglais. J’ai plus de 5 années d’expérience dans la rédaction d’articles de haute teneur, sans faute de grammaire ou d’orthographe. Mes textes sont informatifs, très plaisants à lire et très instructifs. Je traite tous les aspects importants d’un sujet quand je rédige pour un client. De plus, je maitrise la rédaction SEO, ce qui fait que j’utilise judicieusement les mots clés fournis par les clients. En utilisant également mes talents de copywriter, je fournis des articles qui font que les visiteurs de votre site web vont aimer vos produits ou vos services, car ils y liront des textes experts, ce qui facilite la relation de confiance. De plus, mes textes de qualité vont augmenter le trafic vers votre site et améliorer votre PR avec les moteurs de recherche. Quoi d’autre ? Ah Oui : je rédige personnellement vos textes, pas de sous-traitance. Au final, un contenu unique et votre satisfaction garantie à 100%. Je peux vous fournir des textes de mon portfolio, pour vous montrer la qualité de ma rédaction. Je suis facilement joignable par email. J’ai beaucoup travaillé sur le développement personnel et je peux vous aider à rendre votre ebook viral : les gens vont le télécharger des milliers et des milliers de fois et il sera une référence dans le web. Cordialement ! Loik « Votre satisfaction est ma fierté ».
$166 USD 3日以内
4.8 (1 レビュー)
1.6
1.6
ユーザーアバター
Bonjour, J'ai un excellent niveau en Français et j'ai revu votre document. Le contenu m'intéresse beaucoup et je voudrais savoir si le travail requis est une correction du texte ou bien une traduction vers une autre langue? J'ai une expérience dans la traduction de textes de l'anglais en Français et je pourrai vous aider à améliorer la qualité de votre ebook. Cordialement.
$166 USD 7日以内
5.0 (2 レビュー)
1.1
1.1
ユーザーアバター
Bonjour, Je suis Rova de Madagascar. Je suis médecin enseignant dans une école d'infirmière. Je travaille à temps partiel sur internet depuis 2009 en écrivant des articles en français et en faisant quelques traductions anglais/français. Je suis depuis cette même année 2009, jusqu'à maintenant, éditrice sur le site vendeur de documents français Academon.fr. Je suis intéressée par votre projet et je vous propose d'arranger cet ebook. Toutefois, j'aimerais vous demander de mieux expliquer la tâche que vous voulez nous confier à propos de ce travail. Est-ce qu'il s'agit d'arranger le français du texte et la mise en forme de l'ebook ? Dans l'attente de votre réponse et aussi espérant que vous me choisirez pour faire ce travail, je vous salue bien cordialement. Rova
$150 USD 7日以内
5.0 (2 レビュー)
0.6
0.6
ユーザーアバター
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$150 USD 5日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Bonjour, je suppose que vous voulez faire corriger le document. Merci de me contacter pour que je puisse commencer a travailler sur votre projet. Si vous avez d'autres préoccupations, merci de me les indiquer. J'ai voulu facture le projet à 100 dollars mais impossible a cause de la fourchette de prix que vous avez choisi. Je parle nativement le français vous pouvez donc me faire confiance pour ce projet. Merci. Contactez moi pour plus d'info
$150 USD 5日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Propunerea nu a fost încă furnizată
$333 USD 6日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Je voudrais avoir plus d' information sur l'objectif du project. Voudrez vous une révision ou une traduction? Quelle est la langue originelle? Quelle est la langue finalle? Je peux faire des traductions du Hollandais ou du Anglais en Français ou du Français en Anglais. Mes sallutations, CVDamme
$400 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello, I am interested in the job. I have done similar translations before and would be very glad to take out this job as well.
$166 USD 15日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
BONJOUR je suis frrançais, je vis en France au pays Basque, je suis marié avec une prof de français qui corrige tous mes textes. Je suis pas quoté sur freeelancer mais je le suis sur Fiverr Amicalement Xavier skype= rievax
$166 USD 4日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I'm Bilel and I have 24 years old. I'm a professional translator and I can guarantee top quality, you will be completely satisfied, I can translate from FR to ENG and vice versa. Sir, Please don't hesitate to contact me and feel free to ask any question Best Regards
$166 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$166 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
A proposal has not yet been provided
$200 USD 4日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

BELGIUMのフラグ
Belgium
5.0
2
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:12月 24, 2013

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。