Find Jobs
Hire Freelancers

Daily French Translation

$250-750 USD

クローズ
投稿日: 15年以上前

$250-750 USD

完了時にお支払い
Nous recherchons quelqu’un pour traduire quotidiennement un document financier (analyse) – du lundi au vendredi. Cela devrait prendre moins d’une heure par jour. Exigences : avoir le français comme langue maternelle Très bon niveau d’anglais, une compréhension et une connaissance de base des termes financiers. Capacité de nous livrer la traduction avant 10 :30 GMT
プロジェクト ID: 337613

プロジェクトについて

35個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 15年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に35人のフリーランサーが、平均$289 USDで入札しています
ユーザーアバター
Bonjour. Veuillez vous référer au PMB. Merci.
$250 USD 1日以内
4.9 (19 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
Please check my PM.
$250 USD 30日以内
5.0 (17 レビュー)
5.3
5.3
ユーザーアバター
Bonjour, J'ai 15 ans d'expérience en traduction. Langue maternelle français. Excellente maîtrise de la langue anglaise. Disponible immédiatement. Voir PM. Merci
$250 USD 30日以内
5.0 (40 レビュー)
5.3
5.3
ユーザーアバター
Je maitrise bien le français (langue maternelle) et j'ai quelques bases en finances, et c'est pourquoi je me postule à votre offre. J'ai aussi acquit une bonne base en anglais ce qui me favorise la traduction requise par vous. Je peux vous traduire un article par jour facilement et avant même minuit. En attendant une réponse favorable, veuillez agréer mes salutations les plus distinguées.
$250 USD 40日以内
5.0 (14 レビュー)
4.5
4.5
ユーザーアバター
Monsieur, Toute modestie mise à part, je crois être la personne la mieux indiquée pour vous accompagner sur ce projet. Français de naissance, traducteur sérieux et professionnel, précis, travail d'une qualité irréprochable. Merci de jeter un coup d'œil sur l'opinion que mes clients précédents se sont forgés sur la qualité de mes travaux. Bien cordialement. Yannick
$400 USD 30日以内
5.0 (16 レビュー)
4.7
4.7
ユーザーアバター
Bonjour, veuillez vous référer à la page des messages privés. Merci. -- Please check PMB. Thanks.
$250 USD 30日以内
4.7 (4 レビュー)
3.5
3.5
ユーザーアバター
Dear Sir, Though French is not my mother tongue, I have a good command over it and also can write excellent English. Please refer PM for translation of your project details to English. I am ready to start. Thanking you.
$250 USD 30日以内
5.0 (1 レビュー)
1.8
1.8
ユーザーアバター
Nous sommes indigènes à la langue et fournirons la qualité professionnelle, nous pouvons obtenir le travail réalisé à votre temps demandé
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Monsieur, Madame, Suite à votre annonce, veuillez trouver ci-dessous mon devis révisable*. Après douze ans d'activité professionnelle dans le commerce et la communication en Grande-Bretagne et suite à l'acquisition de ma société, je suis à présent traducteur-rédacteur freelance. Dans mon ancienne société, ToLocalise (une société de traduction spécialisée en finance), tout réalisant la gestion des projets, j’effectuais également les traductions de l'anglais vers le français (rapports financiers, produits Forex, CME,etc). Parmi nos clients, nous avions de nombreuses banques (HSBC, Lehmans Brothers) ainsi que de larges organisations (Microsoft) et une clientèle privée. Votre offre semble convenir parfaitement à mes recherches car j’entame une formation AAT, je vous propose donc un taux de USDxxx/1000 mots source*. En espérant que ma proposition saura retenir votre attention, je vous prie d'agréer, Monsieur, Madame, l'assurance de mes salutations distinguées. Antoine Lima
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello. I post my bid here, and I send you a PM explaining it.
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
2.5
2.5
ユーザーアバター
Bonjour, je suis une Française vivant à Londres. J'ai de nombreuses années d'expérience en traduction et notamment dans le domaine de la finance. N'hésitez pas à me parvenir un exemple type de votre traduction pour un essai. Bien cordialement, Veronique
$300 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Bonjour, il me semble que c'est une activité régulière et que vous auriez besoin d'une livraison journalière. J'avoue que c'est la première fois que je m'y mets au freelance ONLINE. Mais je sous traite déjà ce genre de service dans une société française nommée Pagetronic, représentée ici à Madagascar par PAGETRONIC. Je serais ravie de vous livrer ces traductions spécialisées journalièrement pour l'offre proposée. Au plaisir de vous lire bientot. Je propose 3 textes gratuits pour commencer
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello, Le francais est ma langue maternelle et l'anglais est la langue utilisee officiellement dans mon pays d'origine et natale./French is my mother tongue and English is the language used officially in my country of origin and of birth. Je pourrai soumettre la traduction voulue quotidiennement/I will be able to submit the requested translation daily. Je maitrise tres bien l'anglais. I have a very good command of English. Merci/Thanks
$500 USD 30日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I am ready to do the job.
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Pease view your PM thank you
$250 USD 0日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello Am from Mauritius and am ready to start your project immediately. regards SBhugaloo
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Dear Sir/Madam, please check PM.
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello, I can provide you with the translations you need. I am a native speaker of French. I come from Quebec, Canada, where both English and French languages coexist. Bonjour. Je peux vous fournir les traductions dont vous avez besoin. Ma langue maternelle est le français. Je viens du Québec, Canada où le français et l'anglais sont couramment parlés. I will easily be able to deliver all translations by 10:30 GMT. Je pourrai facilement vous livrer les traductions avant 10h30 GMT.
$250 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I`m ready to begin
$300 USD 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
disponible,travail professionnel,bon maitrise de la langue francaise ,
$250 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

ISRAELのフラグ
Jerusalem, Israel
4.9
20
メンバー登録日:11月 7, 2005

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。