Find Jobs
Hire Freelancers

Translate sentences/phrases for a software (Spanish-Polish-Korean needed)

$10-100 USD

完了済み
投稿日: 8年以上前

$10-100 USD

完了時にお支払い
We have two software products that are growing and continuously being updated with new sentences/phrases (new error messages, warnings, features, etc). We are looking for translators for an ongoing relationship to translate those changes for us. We need translators for the following languages: Spanish Polish Korean For interested candidates, we can privately send the translation file to look at and accordingly give us a price.
プロジェクト ID: 8833280

プロジェクトについて

48個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 9年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Hi, I'm a professional, bilingual English-Polish-English translator and proofreader with extensive translation experience in the following fields: finance (forex, binary options), medicine, travel, software and applications for computers and devices, sports and games. I also translate website content, including Terms of Use, Privacy Policy, etc. I’m a BA and MA graduate of English Linguistics with the following majors: Translation Studies and Business English, respectively. My biggest priority is to make sure the quality of the translation stays at the highest level. I don't use Google Translator or any other such application. I always proofread my work. Link to my previous work: [login to view URL] Could you specify the word count for the project? I will be able to give a more accurate bid and time estimate for completion. Thanks! Best Regards, Ben
$83 USD 4日以内
4.9 (19 レビュー)
5.1
5.1
ユーザーアバター
Hi, My name is Andrés, I'm a native Spanish translator and I can provide you with translations from ENG to SPA (Latam). I'm available right now. I can guarantee you the following things: - NATIVE LEVEL OF SPANISH. - 100 % HUMAN Work. ZERO automatic translators (Note: I don't make part of any agency neither outsource people). - High attention to detail. - Excellent grammar and orthography. - Regular updates so you can follow the execution of the project. - Fluid communication. - Long term collaboration. - You can actually reach me after the completion of the project in case you have queries or comments. I can start immediately. Do not hesitate to contact me for more details. Looking forward to work for you!
$10 USD 3日以内
5.0 (49 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
Dear, i think you can consider me as a strong candidate when you see my career as a software programmer more than 10 years and also as a lead of software development team for more than 12 years. Thanks YH Kwon
$100 USD 1日以内
5.0 (9 レビュー)
5.9
5.9
この仕事に48人のフリーランサーが、平均$46 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam, Most experienced and professional native translators of my team are ready to work on your project. With my experience of 5 years and 1000+ translation projects i can assure you the best quality translation possible. You will get it done before the deadline. If you want something changed in the translation we will do that until you are satisfied. Best quality translation and Client satisfaction is most important for me. can u tell me please how many words are there in total? so that i can adjust my bid. Eagerly waiting for your response. Thank you.
$59 USD 1日以内
4.9 (2694 レビュー)
9.6
9.6
ユーザーアバター
Hello there, Our native and experienced SPANISH,POLISH and KOREAN translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. PLEASE LET US KNOW THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID ACCORDINGLY. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
$15 USD 1日以内
5.0 (401 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam! Do you want manual language translations? Are you tired of receiving low quality translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslattors you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks
$34 USD 2日以内
4.9 (2569 レビュー)
9.6
9.6
ユーザーアバター
Hello, We are a group of professional translators who provide high quality and error-free translations. We are very interested in this project. Our NATIVE translators could help you with it. Our offer is as follows: English-Spanish: 0.027usd/word English-Polish: 0.032usd/word English-Korean: 0.032usd/word Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you, Best Regards, Isra
$10 USD 1日以内
4.9 (1593 レビュー)
9.0
9.0
ユーザーアバター
A proposal has not yet been provided
$111 USD 1日以内
4.9 (546 レビュー)
8.3
8.3
ユーザーアバター
Hello We are a company of Translation and Transcription Services and We provide Native Translators for your work. We assure an output with 100 % accuracy, here on Freelancer we are highly recommended for Translation, Transcription, Voice over,Academic Writing and Proofreading works Let's have a chat and discuss the work. For any query please consult our profile Thank you
$10 USD 0日以内
4.9 (1169 レビュー)
8.4
8.4
ユーザーアバター
La propuesta todavía no ha sido proveída
$61 USD 3日以内
5.0 (450 レビュー)
7.9
7.9
ユーザーアバター
I offer you my services to this project. I have a Degree in Translation and Interpreting English-Spanish as well as further training, such as E-learning or website translation. I have great experience in several different areas. I offer you an accurate job at a great rate. I have immediate availability. Please, contact me if you need further information about my profile or rates. Kind regards
$10 USD 1日以内
5.0 (180 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
Hi! I am native polish speaker, therefore i use this language a lot in my common life. I study philology and IT at the University of Warsaw, meanwhile work as translator and give private lessons. That sort of work can be easly done by me.
$61 USD 3日以内
5.0 (17 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
Hello, Da-Translation Ltd. is a group of professional translators who provide high quality and error-free translations. We have a Team of Native Translator for your task. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. We work until our Client's satisfaction. Thank you, Best Regards, Da-Translation Ltd.
$34 USD 1日以内
4.9 (113 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
KOREAN Hello! I found that your project seemed to match my specialty. I am Susie Shin, a native Korean, certified interpreter/translator in English <-> Korean, in both directions. Please check my profile if you need more details. -Accredited as an interpreter by NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) in Australia -Achieved 2 years interpreting and translation course at NSW TAFE in Australia. -Achieved bachelor degree of business management -Over 4 year’s experience in translation and interpreting -Specialized in SEO key wording and Naver marketing My rate is $0.06/word for English into Korean translation. The top quality translation is guaranteed. If you have any questions please send me a message. I hope to start a good business relationship with you. I look forward to hearing from you. Regards, Susie
$55 USD 1日以内
5.0 (35 レビュー)
5.6
5.6
ユーザーアバター
I am the best candidate when you need English - Polish translations and vice versa. I am a Polish native living in England for many years now, I have a long time experience in translating. Please check all my 5-star reviews. I have done many applications and websites. If you have any questions please dont hesitate to contact me. Thanks
$10 USD 1日以内
5.0 (75 レビュー)
5.8
5.8
ユーザーアバター
I'm a professional Polish - English translator and I'm nterested in a long term collaboration with you. i have been successfully collaborating for several years now with such companies as Forex (RoboForex), Binary Options (anyoption), SMS-Timing (carting systems and software for rental traks), travel agenies and many more. Please let me see the translation file for updating. I'm not sure what is the word count either so my bid amout may be off the mark. Kind regards, Magda Keitz
$88 USD 3日以内
5.0 (25 レビュー)
5.2
5.2
ユーザーアバター
I am a native Spanish translator with good skills translating English to Spanish.
$35 USD 3日以内
5.0 (26 レビュー)
5.1
5.1
ユーザーアバター
Hello, I'm a Polish native speaker . I worked for 4 years in a Polish cultural foundation - an organizer of international festival and for 2 years in a 5* hotel as a receptionist, therefore my translation skills are on a high level. I recently finished translation of legal writings, medical reports, academic writings, ph.d. thesis, press releases, websites of online stores and gambling games with very good results. Before hiring me, please read info about me and my work reviews. Regards
$61 USD 1日以内
5.0 (49 レビュー)
5.0
5.0
ユーザーアバター
Hi! I'm Graciela. I'm an English-Spanish translator and a Spanish proofreader from Argentina. I have excellent (international) Spanish writing, grammar and spelling skills and I am available to start working on your document. Please send me the files for review so I can place an accurate bid. Please do not hesitate to contact me if you need any further information. Thanks for reading my proposal. Kind regards, Graciela :)
$35 USD 2日以内
5.0 (42 レビュー)
4.6
4.6
ユーザーアバター
A professional EN-SP translator with M.A. in Translation and Interpretation and a native Spanish speaker. Years of experience in almost all kinds of both written and spoken texts: As I am new to this site, I am ready to deliver a great work at affordable price in order to gain good reputation. If interested, please contact me back via PM.
$15 USD 1日以内
5.0 (31 レビュー)
4.8
4.8
ユーザーアバター
Hi! My bid is only for English to Spanish translation. I have done a bid on your project because I am the best freelancer to do this job. As you can see I am native from Spain, so my Spanish is perfect and without any orthographical or grammatical mistakes. I also have a really good English level which allows me to understand the original text and then translate is flawlessly into Spanish. I have large experience in translating; kindly check my portfolio to see some examples of my previous work. I’m interested in this job, but I would like to know more details about it, for instance the amount of words per day/week, payment method and others. Please do not hesitate to contact me for further information.
$70 USD 5日以内
5.0 (45 レビュー)
4.5
4.5
ユーザーアバター
Hi! I speak spanish as native language and I lived in Australia so I speak english too. I would like to see the file in order to give you a price and delivery time. We can arrange a price per 100 words for example. Cheers!
$10 USD 1日以内
5.0 (36 レビュー)
4.6
4.6
ユーザーアバター
Hello how are you? I hope you are fine, It is a pleasure to greet you . I am from Venezuela, and my native language is Spanish and my second one is English, so I can do it for sure, Please let me know how many words do you need? what is it about it? and when do you need it done?. I can start right now. But my final price depends on my questiones thank you very much in advance
$10 USD 3日以内
4.7 (16 レビュー)
3.7
3.7

クライアントについて

EGYPTのフラグ
Cairo, Egypt
4.9
45
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:2月 5, 2010

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。