Find Jobs
Hire Freelancers

Correct a love letter.

$10-30 USD

完了済み
投稿日: 10年以上前

$10-30 USD

完了時にお支払い
I have a love letter translated from English to Italian with Google. All you have to do is to check it out and make it sound like natural Italian. I know these automatic translators can't do that. Here is the original and the translation to be fixed: ORIGINAL: Our friendship should have started long ago. We have been negligent with fate by delaying our encounter. Let's repeat the kiss we gave each other on the highs. The tips of my fingers felt at home in your hair, while my lips were playing with your lips. There is nothing bigger than the little things. I loved walking with you hand in hand. We walked that way a couple of streets, but I think we can do it for a longer ride. I want us to start collecting memories, like a photo album, starting with our first kiss on the cover. I do not know where we are going, it is useless to pretend to know. But I know how I want to go: holding hands. TRANSLATION TO BE FIXED: La nostra amicizia avrebbe dovuto iniziare molto tempo fa. Siamo stati negligenti con il destino ritardando nostro incontro. Ripetiamo il bacio che abbiamo dato a vicenda sui massimi. Le punte delle mie dita sentiti a casa nei capelli, mentre le mie labbra stavano giocando con le labbra. Non c'è niente di più grande delle piccole cose. Mi è piaciuto molto camminare con lei mano nella mano. Abbiamo camminato in quel modo un paio di strade, ma credo che possiamo fare per un giro più lungo. Voglio che iniziare a raccogliere i ricordi, come un album di foto, partendo dal nostro primo bacio sulla copertina. Non so dove stiamo andando, è inutile far finta di sapere. Ma io so come voglio andare: si tengono per mano.
プロジェクト ID: 5392003

プロジェクトについて

32個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 10年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
La nostra amicizia avrebbe dovuto iniziare molto tempo fa. Siamo stati negligenti con il destino. ritardando il nostro incontro. Baciamoci ancora, come facemmo sulle montagne. Le punte delle mie dita, a casa fra i tuoi capelli, mentre le mie labbra giocavano con le tue. Non c'è niente di più grande delle piccole cose. Mi è piaciuto molto camminare con te, mano nella mano. Abbiamo percorso così un paio di strade, ma credo che dovremmo prendere in cosiderazione l'idea di fare un giro più lungo. Voglio che iniziamo a raccogliere insieme "momenti", come un album di foto, partendo dal nostro primo bacio sulla copertina. Non so dove stiamo andando, è inutile pretendere o fingere di sapere. Ma io so "come" voglio continuare ad andare: tenendoti per mano.
$20 USD 0日以内
5.0 (10 レビュー)
4.6
4.6
この仕事に32人のフリーランサーが、平均$17 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hi, we are a team of native linguists and professionals. Please check our reviews and kindly let us know if you require samples from any previous projects…Thanks.
$23 USD 0日以内
4.9 (1699 レビュー)
9.7
9.7
ユーザーアバター
Ready to work with you.I can assure you of my timeliness, quality and experience. I can start work immediately.
$30 USD 0日以内
4.9 (2650 レビュー)
9.6
9.6
ユーザーアバター
Hello there, My Company offers professional human translations provided by native speakers in many languages. Your project will be completed by native experienced and certified Italian translator. I can assure you of perfection in my work and the work will be of high accuracy. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. eagerly waiting for your response. Regards
$20 USD 1日以内
4.9 (1052 レビュー)
8.9
8.9
ユーザーアバター
Hi, I am an Italian native speaker. The translation will be done by tonight. Here the first two sentences, as sample: La nostra amicizia sarebbe dovuta iniziare molto tempo fa. Siamo stati negligenti con il destino ritardando il nostro incontro. Ripetiamo il bacio che ci siamo dati nel momento più intenso. Le punte delle mie dita si sentivano a casa loro nei tuoi capelli, mentre le mie labbra giocavano con le tue labbra. Best regards Bob
$13 USD 1日以内
5.0 (127 レビュー)
5.6
5.6
ユーザーアバター
Dear Sir, I am an Italian mother tongue translator and in the past 5 years I’ve been working as a qualified freelance, translating a wide range of topics. My professional experience has taken me to translate from English to Italian, from English to French, from French to Italian and from Italian to French subject such as literature, travel, marketing, general business, communication/press release, journalism, political affairs, websites, legal , advertising, IT, eBooks, and many more matters. I can also provide reports, statistics and reviews using Excel or any other software package that may be required. Please do not hesitate to contact me should you need a translation test, in order to assess my skills or request additional information. I look forward to hearing from you at your earliest convenience. Yours faithfully,
$13 USD 1日以内
4.9 (35 レビュー)
5.2
5.2
ユーザーアバター
Native Italian translator with over 5 years of experience. Translation must be re-done from scratch, but text is short and simple so it will take less than an hour. I can start right away.
$10 USD 1日以内
5.0 (26 レビュー)
4.9
4.9
ユーザーアバター
Hi, We are providing your required language solutions with addition to something that others don’t offer you as prime. We are a Language Solutions company in coordination of Most Certified Language Solutions Providers (Translators), we have hired them for you, but intelligently we TESTED their skills for most accurate and Professional Translation. We have chosen most finest and experienced translators to provide flawless, accurate and grammatically correct translation so that the reader should notice the quality of contents as professional. Our language options for translation solutions are :- AFRIKAANS -ALBANIAN - ARABIC - BASQUE - BENGALI - BOSNIAN -BULGARIAN - CATALAN - CROATIAN - CZECH - DANISH - DUTCH - ENGLISH (UK) - ENGLISH (US) - FILIPINO - FINNISH - FRENCH - FRENCH (CANADIAN) -GERMAN - GREEK - HEBREW - HINDI - HUNGARIAN - INDONESIAN - ITALIAN - JAPANESE - KANNADA - KOREAN - LATVIAN - LITHUANIAN - MACEDONIAN - MALAY - MALAYALAM - NORWEGIAN - POLISH - PORTUGUESE - PORTUGUESE (BRAZIL) - PUNJABI - PERSIAN - ROMANIAN - RUSSIAN - SERBIAN - SIMPLIFIED CHINESE (CHINA) - SLOVAKIAN - SLOVENIAN - SPANISH (SPAIN) -SWEDISH - TAMIL - TELUGU -THAI - TRADITIONAL CHINESE (HONG KONG) - TRADITIONAL CHINESE (TAIWAN) - TURKISH - URDU - VIETNAMESE - WELSH Are you want to hire a quality language solutions provider, then we are ready to serve you with the best our skills, professional, support. We are providing, 100% Native, 100% Experienced, 100% Most certified, 100% Quality language
$15 USD 1日以内
4.5 (25 レビュー)
5.6
5.6
ユーザーアバター
Hi, My name's Valentina Venosta and I'm an English translator. I'm a good worker. Hope to hear you soon. Best regards Valentina Venosta
$12 USD 1日以内
5.0 (8 レビュー)
3.9
3.9
ユーザーアバター
Non hai ancora fornito una proposta
$12 USD 0日以内
5.0 (13 レビュー)
3.9
3.9
ユーザーアバター
Hi, I am interested in your job offer. I am graduated in foreign languages and modern literatures, English and French and I have the certificate as a proofreader in Italian. I usually translate from English to Italian. Your letter is very nice and I help you to check it out and make it sound like natural Italian. I am looking forward to hearing from you. Yours faithfully, Valeria Notaro
$10 USD 0日以内
5.0 (3 レビュー)
3.1
3.1
ユーザーアバター
Hello, nice letter. Can do it immediately. I am a professional translator, Italian mother tongue. Feel free to contact me for further details. Valentina
$13 USD 0日以内
5.0 (3 レビュー)
2.8
2.8
ユーザーアバター
I'm a native italian speaker. I've the experience you need. I can make you love letter look great. I'm ready to start
$10 USD 1日以内
5.0 (7 レビュー)
2.9
2.9
ユーザーアバター
"Siamo nati per condurre una vita insieme: sulle pagine del destino i nostri cammini sono da lungo tempo tracciati con un solo emozionante tratto, anche se abbiamo faticato a riconoscerlo, sbandati dai folli venti della vita". This would be my begginig: if you like it, let's start translate!
$20 USD 1日以内
5.0 (2 レビュー)
2.1
2.1
ユーザーアバター
Hi there! :) I'm living in Milan, Italy 6 years now and I'm also studying law here, so my Italian is almost perfect and I would love to do the translation perfect for you. Right me if you decide to pick me.
$15 USD 1日以内
5.0 (1 レビュー)
2.1
2.1
ユーザーアバター
Hello! I am a professional translator with 5 years experience in Translations from English/French/Spanish into Italian, which is my native language. I will make your letter sound like written by an Italian in love. Pls, contact me if you have any questions! Maria
$10 USD 0日以内
5.0 (1 レビュー)
0.8
0.8
ユーザーアバター
Hi I'm a native Italian speaker, but I have been using English as a second language since 2008. Writing is my main hobby and I use to translate English to Italian novel and I can proofread your love letter in less than a day: there are just some mistakes, that make it sounds quite unnatural. I didn't have the opportunity to show my ability on Freelencer, yet, but I can assure you proficiency and care: if you'll contact me, I can discuss the best way to translate your feelings and ideas with you. I look forward to working on your project!
$23 USD 1日以内
5.0 (2 レビュー)
0.8
0.8
ユーザーアバター
Non hai ancora fornito una proposta
$24 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
A proposal has not yet been provided
$25 USD 1日以内
5.0 (1 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hi - I'd like to this little sympathetic translation for you. I'm still new on this platform, but I'm a professional translator (native german). I'm living in Italy more than 30 years and after several adventures married to an italian woman. So even if I'm not born here (I'm living in Italy) my knowledge about italian language includes everything - also the romantic aspects. I already did it in my mind - would be nice, and ...somehow poetic. My best regards and wishes for your love Peter
$14 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I'm an authorized translator of English-Italian-Romanian languages and i'm sure i will cope with this task in less than a day
$10 USD 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

UNITED STATESのフラグ
Pompano Beach, United States
5.0
7
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:12月 25, 2010

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。