Find Jobs
Hire Freelancers

Translate Jokes into Spanish

$15-25 USD / hour

完了済み
投稿日: 約5年前

$15-25 USD / hour

A job translating jokes into Spanish from English. it's approximately 1820 sentences, which is quite a lot, and will take some time. The person who does this work, should actually like hearing jokes, and appreciate that not everything is funny to everyone, but you'll try to make it funny as you translate it. Younger people have labelled any spoken joke-telling as "Dad Jokes", as if it's something that older people do that younger people reject. If you are like that, please don't try to get this job. An element of humor is usually a surprise ending. Some jokes depend on an English word having 2 or more meanings. You get to the end and realize the meaning of the word is different than you assumed at first. But when translating to a non-English language, it's unlikely that the word will have the same 2 or more meanings. So a joke may need to be deleted, if it can't be re-written. Here are a few examples: - "Always wear a suit to a job interview, otherwise, how will the potential employer know you like swimming. ( the business suit, and the swimming suit. if that doesn't translate well, and if you can't think of a substitution to save the joke, then it gets deleted ) - "I have this weird talent where I can tell what's inside a wrapped present. It's a gift.", ( "gift" has 2 meanings, a talent and a present. it may not translate, maybe there is a substitution possible.) Some jokes are cultural reference to North American English TV and Movies. As a translator, you may not recognize them as such, and think it's not funny. This work is for a software project called "Talking Moose". The Moose speaks the jokes. You will need to have a texteditor that can create UTF-8 unicode text. If you don't have one, UltraEdit has a free trial. You will receive a text file containing the jokes, you will edit that file, and send it back when done. Receiving and Sending the jokes collection will be by email, not through Freelancer chat. I am online 8am to midnight, Mountain Time in western Canada. If you don't understand if a joke is worth saving or just deleting, I'd like you to email me to ask. I'm thinking I may lose 1/3 of the jokes as non-translatable, but if you are deleting more than that, something is wrong. You must tell me where you life and you must be Spanish-speaking as your native language.
プロジェクト ID: 19230671

プロジェクトについて

6個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 5年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Hello, My name is Gabriela I am Fron Nicaragua (Central America) Full-time freelance English/Spanish - Spanish/English general, technical and legal translator, interpreter, writer, editor specializing in general, technical, business, marketing, patent and legal translations, proofing/editing, technical writing, as well as Transcription. With over 15 years of experience and consistent dedication to various companies and agencies. Creative and versatile translation and localization expert in different roles, settings, and industries. Provides customized, high-quality translation and localization services to clients worldwide. I provide high quality and error-free human translation service at reasonable rates. I always focus on quality work with on-time delivery. ATA (American Translators Association) certified # 486591
$15 USD 40日以内
5.0 (5 レビュー)
3.8
3.8
この仕事に6人のフリーランサーが、平均$18 USD/時間で入札しています
ユーザーアバター
Hi there: I saw your project and I am interested . I am a native Spanish translator from Mexico that can translate your 1820 jokes... Can you tell me more details about it please?....... Have a nice day!......
$24 USD 40日以内
4.9 (127 レビュー)
6.3
6.3
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam, Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, voice over and proofreading. We also write articles, blogs, content and do rewriting. Our company has been working for 5 years with excellent results and reputation. Our goal is a supply of quality work with affordable prices.
$22 USD 40日以内
4.8 (52 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
Greetings. I have read your project description and i am available and ready to work on it I am a professional translator and proofreader Spanish-english and vice versa. Hiring me you will get: accurate translation, best price and highest performance. Plz feel free to contact me so we can discuss more details. Best regards.
$15 USD 40日以内
5.0 (15 レビュー)
3.8
3.8
ユーザーアバター
Hey I can help you out I'm a native spanish translator from Venezuela, and I surely understand the problem about translating literal meaning between lang and I'll get to the closest meaning possible for the whole job, I wont use any translator at all!
$16 USD 40日以内
4.7 (2 レビュー)
2.3
2.3
ユーザーアバター
Hello sir, Spanish is my mother language. I am skilled and professional English to Spanish translator submitting bid from this *Exchangelanguage* company profile. You can see my past work feedback on company profile or can ask sample on chat. I have 16 years experiences, I can translate general or technical or academic translation. My slogan is " Best quality + Best price + on the time = satisfied client " I hope you give me the chance to help you in your work. Good luck.
$15 USD 40日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

CANADAのフラグ
Edmonton, Canada
5.0
160
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:12月 3, 2009

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。