Find Jobs
Hire Freelancers

Traducción de texto de inglés a español de folletos promocionales

N/A

クローズ
投稿日: 8年以上前

N/A

完了時にお支払い
Traducción de inglés a español de varios pdf. con información técnica y promocional sobre un producto. Se valorará tiempo de entrega, oferta y trabajos realizados. El trabajo se puede entregar en un documento word
プロジェクト ID: 12402863

プロジェクトについて

159個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 9年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に159人のフリーランサーが、平均€217 EURで入札しています
ユーザーアバター
Saludos! Mi nombre es Verónica Font y soy una Ingeniero Industrial, nativa del idioma español, con una alta proeficiencia del idioma inglés. Soy una nueva traductora freelance, sin embargo, he estado realizando traducciones inglés/español desde que cursaba estudios universitarios (+15 años). Me considero una profesional responsable y comprometida con la calidad de mis trabajos, por lo que ofrezco una traducción confiable, precisa y ajustada a sus requerimientos. Estoy a su disposición a fin de solventar cualquier duda. De antemano, muchas gracias por su consideración a mi oferta.
€50 EUR 3日以内
5.0 (50 レビュー)
5.1
5.1
ユーザーアバター
Buenos días. Buenas tardes y actualizo la propuesta, ya que en el móvil no salían los archivos adjuntos. Por el número de palabras que me salen, a 1,9 céntimos de euro por palabra, el importe que cobraría es de 85 euros. El plazo de entrega sería de una semana desde su adjudicación. He observado que uno de los archivos (OXOGENIXCOMPENSATIONPLAN) está en castellano, ¿con ese se haría algo? Entregaría texto traducido en formato word. Alguno de los documentos puedo presentarlo en un formato similar al original (el Relief Hologram Pocket Guide). Un saludo.
€85 EUR 7日以内
4.6 (49 レビュー)
5.2
5.2
ユーザーアバター
Buenos días, les escribo para ofrecerles mis servicios de Traducción al Español. Una consulta: Uno de los documentos esta en español, el PLAN OXO WORLDWIDE, en ese caso sería para traducirlo a inglés? Puedo entregarles todos los documentos en el plazo de 5 días a partir de su aprobación. Espero poder colaborar con su proyecto. Cordialmente, Patricia Razzetti
€150 EUR 5日以内
5.0 (3 レビュー)
4.4
4.4
ユーザーアバター
Soy traductora de Español a Inglés y viceversa, nativa de habla hispana de Español. Tengo nivel bilingue de inglés. Les aseguro calidad y compromiso. El precio es negociable a su conveniencia. Espero me consideren para su proyecto. Muchas Gracias.
€150 EUR 7日以内
4.6 (24 レビュー)
4.8
4.8
ユーザーアバター
Buenas tardes, Puedo realizar la traducción de todos los cinco documentos en cinco días desde el momento de la adjudicación del trabajo en tres días laborables. Tengo más de 25 años de experiencia y soy completamente bilingüe en ingles. Un saludo, Isabel
€250 EUR 3日以内
4.9 (13 レビュー)
4.0
4.0
ユーザーアバター
Hola, soy traductora freelance inglés-español español-inglés. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Después de ver todos los documentos adjuntos podría ofrecerle una tarifa de 0,06€ por palabra origen, y el plazo de entrega sería en 12 días desde la aceptación del presupuesto. Solamente comentarle que he excluido el segundo pdf puesto que se encuentra ya en español. No obstante, desconozco si éste lo quiere traducir a inglés, si es así, tendríamos que añadir más tiempo. Cualquier duda o sugerencia, estoy a su disposición. Reciba un cordial saludo, María José García
€352 EUR 12日以内
4.5 (1 レビュー)
2.9
2.9
ユーザーアバター
Soy una traductora freelance ENG - SPN / SPN- ENG,con experiencia de dos años, entre mis trabajos anteriores puedo mencionar tambien el impartir clases de español, redacción de reviews y desarrollo de proyectos turisticos, además de traducciones en distintas áreas. Me encantaria ayudarte con este proyecto. Mi tarifa por palabra es 0.04€ si desea un presupuesto más exacto necesitaria que me diera el número de palabras totales de cada documento. El tiempo para tener este proyecto listo es de tres semanas. Saludos y que tenga un buen día.
€250 EUR 14日以内
4.0 (1 レビュー)
2.8
2.8
ユーザーアバター
Un cordial saludo, me gustaría realizar este proyecto, en trabajos anteriores he traducido manuales técnicos para empresas como H&M. paginas Web para centros de bellezas. documentos legales de app para contenidos web. he revisado los documentos y este trabajo me llevara una semana aproximado. Soy responsable y entrego proyecto de calidad, no uso traductores ya que diariamente hablo con clientes americanos. saludos. Wilmer M.
€400 EUR 7日以内
4.4 (3 レビュー)
2.1
2.1
ユーザーアバター
Hola, Mi nombre es Felisa Hampe. Como puedes ver en mi perfil tengo amplia experiencia tanto en traducciones como en mercadotecnia. Mi idioma natal es español y terminé mis estudios de especialización en Negocios Internacionales en Ashridge Management College en el Reino Unido. Tengo una maestría en Mercadotecnia de la Universidad Anáhuac y 30 años de experiencia en área comerciales, de los cuales más de 20 años fueron en marketing. Estoy a tus órdenes para la traducción requerida.
€421 EUR 6日以内
4.6 (1 レビュー)
1.9
1.9
ユーザーアバター
Hola! Soy traductora y llevo varios trabajos en mi haber tanto en esta plataforma como en otra. Los documentos están todos en inglés salvo uno que está en español. Favor de corroborar ese, para saber qué hacer en ese caso. No está incluido en mi propuesta. Estoy a su disposición. Saludos.
€50 EUR 4日以内
4.9 (9 レビュー)
1.9
1.9
ユーザーアバター
Hola mi nombre es Roselyn y me interesa mucho tu proyecto. Trabajo como traductora freelance con cualquier tipo de documentos. Recientemente realicé una traducción de un ebook sobre marketing y publicidad. No he hecho muchos proyectos por acá pero le aseguro que tendrá sus documentos perfectamente traducidos en poco tiempo y a buen precio. Soy Licenciada en Idiomas Modernos y me estoy especializando en traducción y diseño, soy muy responsable y organizada.
€45 EUR 5日以内
4.5 (1 レビュー)
1.5
1.5
ユーザーアバター
Buenos días, Somos una agencia de traducción e interpretación basada en Marruecos, traducimos desde y hacia todos los idiomas. Estamos interesados en su oferta. la fecha de entrega se puede discutir según la necesidad del cliente. Para cualquier otra información, no duden en contactar con nosotros. Saludos cordiales, SHZtraduction
€1,020 EUR 15日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenos días: Estoy interesada en su proyecto. El archivo 3º adjunto está en español latino, hay que traducirlo al inglés? o a español nativo de España. Espero su respuesta y le envío presupuesto detallado. Estoy acostumbrada a hacer este tipo de proyectos, no le puedo pasar un ejemplo real porque todos los trabajos que he hecho son confidenciales. Pero si quiere para demostrarle mi efectividad le hago el presupuesto de uno en concreto y si le gusta mi trabajo, le hago el resto. Todo el proyecto estaría terminado en un máximo de 72 horas. Quedo a su disposición. Un saludo, Lourdes
€250 EUR 14日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Soy traductor profesional de inglés, chino y español, graduado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Durante mi formación he realizado una gran cantidad de traducciones del inglés a español, tanto a nivel académico como profesional, de productos técnicos y promocionales, lo cual me convierte en un candidato idóneo para traducir el proyecto tal y como usted necesita. Al tratarse de una carga de trabajo importante, es indispensable la necesidad de acudir a un traductor profesional, pues para realizar dicho trabajo, no bastaría con encontrar a una persona que sepa inglés, ya que la dificultad de un proyecto de estas características es que el texto meta muestre las mismas funciones promocionales y de convicción al lector que el texto original, algo que tan solo podrá encontrar en un traductor profesional con experiencia. El procedimiento que yo realizaría de la traducción sería ir mostrándole cada unidad de información, para que usted mismo vea cuál está siendo el resultado de la traducción, para que de esta manera pueda llevar un control de calidad adecuado del proyecto. He visto que tiene un precio fijo para el proyecto, por lo que dejo que usted me indique cuál es antes de comentarle mis tarifas. En el caso de que no tenga un precio establecido, le indicaré cuál es mi tarifa y por qué es así en el mercado de la traducción profesional. Quedo a la espera de una respuesta y espero que podamos llegar a un acuerdo para finalizar este proyecto. Reciba un cordial saludo, Juan Diego Fernández Rosado PD: Adjunto le envío mi CV como traductor profesional.
€250 EUR 14日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenos días: Soy Guadalupe Aznar, traductora profesional inglés-español desde hace más de diez años, licenciada por la Universidad de Valladolid. He encontrado muy interesante la información de los documentos adjuntos a su oferta y me gustaría poder prestarles mis servicios de traducción. Mi tarifa es de 0,05 euros/palabra del texto original (IVA no incluido). Para trabajos regulares y grandes volúmenes se presupuesta en base a una tarifa más baja. Para cualquier información o referencia que necesiten, pueden ponerse en contacto conmigo a través de esta plataforma. Reciba un cordial saludo, Guadalupe Aznar
€50 EUR 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola. Podría tenerlo todo en algo menos de una semana. Quizá unos 5 días. Soy traductora inglés-español para varias entidades, entre ellas Project AWARE, dedicada a la conservación de los Océanos y entornos marinos, y Eco of the Earth, dedicada a la conservación del medioambiente. Mi trabajo como Directora de Departamento de Comunicación y Relaciones Públicas, desde hace casi 20 años, me ha convertido en experta en esta materia, puesto que mis clientes son cuentas internacionales que necesitan la localización de sus contenidos y PR para el mercado español. Además, trabajo en la actualidad como redactora para algunos blogs y el periódico Capital Noroeste.
€120 EUR 5日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenos días: Me llamo Davinia Megías, soy traductora freelance graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid. Puedo realizar la traducción de inglés a español de los archivos que adjunta por 177,84 euros. Si requiere la traducción de español a inglés del archivo que ha adjuntado en español, habría que añadir 258,44 euros más. El plazo de entrega para la traducción inglés-español es de una semana. Para la traducción español-inglés, 15 días. Tengo experiencia en traducción médica y técnica, por lo que puedo garantizar la entrega de documentos de calidad. Gracias y un saludo, Davinia Megías
€177 EUR 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola. Me llamo Remedios; tengo más de veinte años de experiencia en traducción de inglés a español. Tengo formación en filología hispánica, diploma de suficiencia en lengua inglesa y cursos especializados en traducción (realicé un curso de traducción científico-técnica, con especial hincapié en medicina, a través de la UVIC). Mi propuesta sería la siguiente: 9 € por página de 2.100 caracteres con espacios y un tiempo de entrega de siete días laborables. Gracias. Saludos.
€250 EUR 14日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hola buen día. Mi nombre es Fernando Vasquez Mesa y quiero hacer tu trabajo ya mire los archivos a los cuales hay que hacer traducción de inglés y otros al español ya tengo traducidas 10 páginas de 39 páginas al español, y la mitad del de 21 páginas al inglés es decir ay tengo adelantado bastante trabajo y te dejo un precio bastante cómodo y aparte ellos te entregó el trabajo para el día domingo es decir el día lunes en el España tendrías los archivos enword o PDF como tu prefieras y a un costo bastante económico es decir 13000 COP por pagina es decir 3.51 euros
€241 EUR 5日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Buenos días, soy periodista y además de haber vivido en Irlanda y California en diferentes periodos de mi vida he realizado varios trabajos de traducción para televisiones y revistas. Domino el inglés casi a nivel bilingüe, y digo casi porque soy de las que opina que ser bilingüe es imposible ya que si no somos capaces de controlar todo el vocabulario de nuestra lengua materna mucho menos el de una segunda lengua. He observado los archivos adjuntos y puedo asegurar que estarán listos en un máximo de 5 días desde el momento de la contratación. Es más los puedo ir enviando según los vaya teniendo para que puedan disponer de ellos cuanto antes. Espero que la propuesta sea de su agrado. Si tienen alguna duda no duden en contactar conmigo. Atentamente: Paula
€120 EUR 5日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

SPAINのフラグ
Spain
0.0
0
メンバー登録日:8月 4, 2015

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。