Find Jobs
Hire Freelancers

Proofreading of translated English document

€30-250 EUR

クローズ
投稿日: 6年近く前

€30-250 EUR

完了時にお支払い
Greetings to all! I have a translation from Spanish to English. The quality of translation is not up to mark. I am looking for a high quality editor who can correct it to best quality. The content must be written in perfect English. Native English speakers only! Cheers!
プロジェクト ID: 17223926

プロジェクトについて

74個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 6年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に74人のフリーランサーが、平均€79 EURで入札しています
ユーザーアバター
LET THE PROFESSIONALS HANDLE YOUR WORKS! #TOP RANKED TRANSLATION SERVICE PROVIDER OF FREELANCER.COM# Dear Sir/Mam, Native Spanish to English translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
€30 EUR 3日以内
4.9 (782 レビュー)
8.5
8.5
ユーザーアバター
hi can do 10usd per 1000 words, happy to help can do a fast turnaround, use track changes native speaker, etc
€30 EUR 3日以内
5.0 (1017 レビュー)
8.2
8.2
ユーザーアバター
Hi there I'm bilingual (English / Spanish), which will make this job a whole lot easier. I have a Master's in English Language and Linguistics and am a specialist proofreader. Get in touch and we can discuss further! Thanks Simon Richardson
€30 EUR 1日以内
4.9 (153 レビュー)
7.9
7.9
ユーザーアバター
I'm happy to edit your translated document as 'm a professional English proofreader with extensive experience in linguistics and writing. I've helped a lot of clients polish and refine their manuscripts (fiction and non-fiction), business documents, books, short stories, blog posts, articles, presentations, etc. Besides ensuring a document is error free, I usually restructure sentences for clarity and coherence, i.e. transitions between ideas. I also do some moderate and/or substantive editing, where necessary, to promote understanding and avoid awkwardness or ambiguity. Also, I never discuss or distribute the contents of my potential projects but I may keep a copy of your document on file for a period of 48 hours in the event that you need further editing of future revisions. The finished product will include two copies of the edited text—one that shows the changes (a copy with MS Word Track Changes on), and one that incorporates all of the changes made.
€30 EUR 3日以内
5.0 (311 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
Hello! My name is Adela. I am from Bergamo, Italy. I am a certified translator and teacher (Italian, French, Spanish and English). I have been working in the field of translations since 2001. I have a university degree in foreign languages and a license for sworn translators and court interpreters, issued by the Ministry of Justice. I would like to work for you. I am sure you will be very satisfied with my work. I am a perfectionist, so my translations are 100% accurate. Why hire me? Because I am a professional translator, because I deliver accurate translations in a reasonable amount of time, because I have a lot of experience in translating various types of texts and documents, because I like foreign languages and, above all, because I love my job. For further information, please don't hesitate to contact me! Thank you for your attention! Best regards, Adela  
€155 EUR 3日以内
5.0 (229 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
I'm very interested to help you with the results of your translation. I've done a few of these before, and my clients have been very satisfied with my work. You did not mention the size of the document, in number of words, and so I have to say that my bid is not written in cement. We can certainly discuss your needs and how I might best be able to complete your project on time. Thank you for any consideration of my interest in your project. I am in the eastern United States time zone, in St Joseph, Michigan.
€100 EUR 5日以内
4.8 (139 レビュー)
7.2
7.2
ユーザーアバター
Hi there I am a British writer and expert copy editor based in the UK. I can assist you with proofreading and editing your translated document to a high standard. I use track changes so you can see the difference in red font. Please contact me to discuss the word count and the deadline. Thank you
€40 EUR 3日以内
4.9 (186 レビュー)
6.8
6.8
ユーザーアバター
Hello sir, I am skilled and professional English proof-reader and editor (sentence, grammar and spelling). English is my mother language. My rate is very low and without complete 100% error free proofread, no need to pay me. My slogan is " Best quality + Best price + on the time = satisfied client " I hope you give me the chance to help you in your work. Good luck.
€250 EUR 2日以内
4.9 (132 レビュー)
6.8
6.8
ユーザーアバター
**Word count required for bid** Hi, I can do a really great job with proofing and correcting your translated text. I currently run my own editing business, where I routinely proof and edit all kinds of texts: essays, dissertations/theses, fiction, articles, etc.. I’ve worked as an editor on two fiction magazines in recent years. Some details about me: - Native English speaker - BA and MA degrees (English), CELTA qualified - Published novelist, short story writer and poet - Managed an editing and proofreading service for several years What is the word count of your translated document, please? We would have to discuss your exact requirements before we agree on a budget and duration for the project. Please get in touch when you can to talk it over, and I'm sure we can come to an agreement. For testimonials, please view my profile or visit my website: STPediting(dot)wordpress(dotcom)/testimonials/ I will: - Check your translation for spelling, punctuation and grammatical errors - Assist with flow/clarity and rewrite to native level - Assist with structure and graphology/layout - Work to your specifications and deadlines Please note that I can't check the accuracy of the translation (I don't speak Spanish), but I can correct the written English of the text to native level. Please consider me for the job. I look forward to hearing from you. David
€55 EUR 3日以内
5.0 (159 レビュー)
6.7
6.7
ユーザーアバター
Dear Georgkeller, I can perfectly edit and proof read the document. I will also provide you with a free Turnitin and Grammarly plagiarism report. I will also edit for overall wordiness, replace inappropriate words and eliminate spelling errors. Kindly initiate a conversation with me in regards to this project. Regards, Haaly
€85 EUR 3日以内
4.7 (117 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Hello, I am a highly experienced editor and proofreader. I work on the translation of languages into English. Please view my profile for a link to my feedback. I am happy to discuss your project in chat.
€32 EUR 3日以内
4.9 (132 レビュー)
6.3
6.3
ユーザーアバター
Hello, I consider myself a skilled writer that strives to make the customer happy and completely satisfied. Since I have excellent grammar and spelling capabilities, I am able to determine the concept that is trying to be shared by the customer. I then turn around and correct missing links or other errors and produce refreshed content that is plagiarism-free. No online rewriting tool is needed in this case. It is important to remember that the content of your business plan – not just the appearance – could be the first impression a prospective client may get. If the prospective customer receives a document that is full of grammatical errors, misspelled words, and inaccurate information it can give a poor impression of the presenting business. It would be my pleasure to help you get your content in optimal shape. Regards
€30 EUR 3日以内
4.8 (55 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
Dear employer, I have gone through your project details and I am quite comfortable with all of your requirements. Being a top-level author I assure you for the best of quality output within mean time. I'm a professional blogger, article writer & SEO expert. I can write unique and SEO friendly articles with highly researched content without any plagiarism and grammatical mistake. let’s start and finish it fast, I'd like to discuss with you about the job through messages
€100 EUR 3日以内
4.9 (50 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
Being a professional PhD level academic writer, editor and proofreader, I'd be the best fit for the said task "I have a translation from Spanish to English. The quality of translation is not up to mark. I am looking for a high quality editor who can correct it to best quality. The content must be written in perfect English. " As a proofreader and editor (in both scenarios of structural editing and language editing), I am experienced and knowledgeable, with an eye for details. I have the tenacity and predilection to proofread and edit books (fiction and non-fiction), magazines, websites, as well as publications aimed at special audience such as academic writing journals or business reports.  With a PhD in English as well as years of experience in curriculum design and teaching writing at various levels, I am skilled and knowledgeable in all types of proofreading and editing tasks. When it comes to editing and proofreading, I make sure that: The text is free of errors like typos, misspellings, grammatical mistakes, and punctuation errors. The content is engaging and readable to the readers’ retina. Style and tone is correct. Everything in the text conforms to the acceptable editing standards. I will provide you with 2 MSWord files upon completion, first one with the highlighted proofread version( so that you can figure out the proofreading) and the second with the accepted changes version (the final document).
€77 EUR 1日以内
4.9 (40 レビュー)
5.8
5.8
ユーザーアバター
Professional translator and editor, with academic background and experience in a variety of domains, including science, IT, apps, fashion and technical writing. I also know Spanish, therefore it may help in the editing process. I can provide high-end edited work fast, taking into consideration the highest editorial standards. Looking forward to work together soon!
€39 EUR 1日以内
4.9 (48 レビュー)
5.8
5.8
ユーザーアバター
Hi With reference to your proposal, I UNDERSTOOD YOUR REQUIREMENTS. I understand that you want me to proofread and edit the content. As a professional freelance writer and as an editor, I have cognate experience in editing, proofreading, and re-structuring any writings (THESIS, TECHNICAL REPORT, AND ACADEMIC WRITINGS, AMONG OTHERS). I would be pleased to assist you to ensure that your document is free from grammatical errors, as well as from typographical errors. You can check my US LEVEL 1 and other exams to ascertain my oral and written communication skills. I am looking forward to hearing from you soon. All I know that you will be more than happy. :)
€30 EUR 3日以内
4.9 (37 レビュー)
5.4
5.4
ユーザーアバター
Hi there - my name is Nicholas. I’ve read your brief and can see that you’d like to employ a talented native English proofreader to review and correct your article. I have many years of working in professional fields allowing me to hone skills in all aspects of English including grammar, vocabulary, sentence formation and sentence correction (proficient in USA/AUS/UK/CAN English). I have also spent 7 of the last 10 years living and working in the USA so I am fully conversant and up to date with US English too! I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. My Freelancer CV and portfolio gives you a fuller view of my experience and qualifications, but if you still have any further questions to ask me then please feel free to go ahead. I look forward to your positive response and some more detail by return. Nicholas
€30 EUR 3日以内
5.0 (28 レビュー)
5.5
5.5
ユーザーアバター
Hello. I was raised in the United States and currently am a Spanish & English editor, writer, and translator. I can correct your text, so it has perfect grammar. I also hold an English teaching degree. I can guarantee professional, high-level work. I will be very happy to assist you.
€77 EUR 1日以内
4.7 (34 レビュー)
5.6
5.6
ユーザーアバター
I am a professional at editing and proofreading. I have completed many projects- all successfully for clients the world over. Thank you, Hemina
€66 EUR 3日以内
4.9 (34 レビュー)
5.4
5.4
ユーザーアバター
Dear Sir/Madam I have very good grip over rules of English Grammar. I can perfectly rewrite or correct your translation free from errors. I have completed several projects on freelancer related to proofreading, research writing and academic writing. Because of the impeccable quality of work that I delivered on my previous projects, all my former employers have awarded me with good review ratings. I invite you to visit my profile so that you can have a glance at my ratings. I look forward discussing more details with you on the message. Thanks
€30 EUR 3日以内
5.0 (14 レビュー)
4.7
4.7

クライアントについて

GERMANYのフラグ
Stuttgart, Germany
0.0
0
メンバー登録日:6月 22, 2018

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。