Mi nombre es Cristina Carrión. Soy ecuatoriana, por lo que mi lengua materna es el español. Soy socióloga de formación pero siempre he estado muy vinculada al lenguaje, que me apasiona. Mi actividad profesional y académica me han llevado a estar desde pequeña en estrecha relación con Francia y con el francés. Desde hace 7 años me dedico de forma independiente a la traducción francés-español (y español-francés) así como a la redacción, edición y revisión de textos en los dos idiomas. Trabajo en español neutro y con todo tipo de temáticas. Puedo escribir, editar, corregir y traducir artículos, notas de prensa, libros, ensayos, informes, páginas web, sitios de e-commerce y todo tipo de textos.