271の結果を表示する
スポンサーされているFreelancer
-
--Translator-- ★Professional Chinese<>English Translator for over 5 years ★Multiple Sectors Experience: Healthcare, Sports, Finance, Travel... ★Detail-minded: Spelling & Grammatical Mistakes Avoided ★Smooth Communication: Progress is 100% Transparent --Designer-- ★Accepts All Sorts of Promotional Materials: Logo,...--Translator-- ★Professional Chinese<>English Translator for over 5 years ★Multiple Sectors Experience: Healthcare, Sports, Finance, Travel... ★Detail-minded: Spelling & Grammatical Mistakes Avoided ★Smooth Communication: Progress is 100% Transparent --Designer-- ★Accepts All Sorts of Promotional Materials: Logo, Website, Brochure, Menu... ★100% Satisfaction Guranteed! ★Quick, Reliable, Affordable! --Digital Business Consultant-- ★Straight-forward & Trustworthy ★Business insights: from start-up procedures to operational efficiency optimization ★SEO & Google first-page ranking 減らす
writeanddesign11
を採用する
-
Jeune retraité français vivant à Taïwan désire mener à bien des travaux en écriture : création de contenus, recherche d'informations, transcription, sous-titrage, correction et, accessoirement, traduction de l'anglais vers le français. J'ai déjà diverses expériences dans tous ces types de travaux, mon français est de...Jeune retraité français vivant à Taïwan désire mener à bien des travaux en écriture : création de contenus, recherche d'informations, transcription, sous-titrage, correction et, accessoirement, traduction de l'anglais vers le français. J'ai déjà diverses expériences dans tous ces types de travaux, mon français est de bon niveau. Informaticien, je me cultive dans de nombreux domaines (culture générale, technique et scientifique). Je tiens à faire un travail de qualité. Dans cette optique, je n'hésite pas à investir le temps nécessaire pour obtenir un résultat à la hauteur de vos attentes, et une rémunération à la hauteur des miennes. Je n'accepte aucun travail de test gratuit. À bientôt. 減らす
RemyFernandez
を採用する
-
apoloargentina20 apoloargentina20
$18 USD / 時間research, sourcing, VA, translating, voice overI'm an Argentinian and an ex Chinese lawyer, born in China. I can serve you in the area of leads, sources, customer support, virtual assistants, posting, various searching, telemarketing, call center, advertising, articles, Chinese history, law, national and international business, the translation about English or...I'm an Argentinian and an ex Chinese lawyer, born in China. I can serve you in the area of leads, sources, customer support, virtual assistants, posting, various searching, telemarketing, call center, advertising, articles, Chinese history, law, national and international business, the translation about English or Spanish into Chinese, Chinese into Spanish or English, contract, business plan etc. 減らす
apoloargentina20
を採用する
-
Hi I'm Lucienne. I can help you translate your articles from English to Traditional Chinese and vice versa. Feel free to PM me to discuss details.Hi I'm Lucienne. I can help you translate your articles from English to Traditional Chinese and vice versa. Feel free to PM me to discuss details. 減らす
honey130627
を採用する
-
Good evening. I am interested in this oportunity. I have expeirence workeing wtih Chinese manufacturers, eletronics products/components and international trade terms. I would like to discuss it more to meet your requirement. Account Manager with 15 years of experience. Extremely detail-oriented and highly organized,...Good evening. I am interested in this oportunity. I have expeirence workeing wtih Chinese manufacturers, eletronics products/components and international trade terms. I would like to discuss it more to meet your requirement. Account Manager with 15 years of experience. Extremely detail-oriented and highly organized, strong logistics background and supply chain operations, advanced knowledge of Import/Export compliance and customer service experience. A highly motivated and hardworking individual seeking a project. 減らす
mengshant
を採用する
-
Hi, I am native speaker of Chinese.I have worked as a translator for more than 5 years.I am an experienced freelance translator for the Chinese,English and Spanish languages. Hope I can work with you. Thank you. Me llamo Yi-Ting Chen y mi nombre en español es Marisol. Soy taiwanesa y vivo en Kaohsiung, una ciudad en...Hi, I am native speaker of Chinese.I have worked as a translator for more than 5 years.I am an experienced freelance translator for the Chinese,English and Spanish languages. Hope I can work with you. Thank you. Me llamo Yi-Ting Chen y mi nombre en español es Marisol. Soy taiwanesa y vivo en Kaohsiung, una ciudad en el sur de Taiwán. Soy traductora del chino al español y del español al chino. Tengo tres años de experiencia en traducción, he traducido varios tipos de documentos en papel, subtítulos de películas, libros y paginas web de empresas. Si le necesita mi servicio de traducción, bienvenido a ponerse en contacto conmigo. Gracias de ante mano y un saludo 減らす
soymarisol
を採用する
-
Automation Resolver Language Translator include voice(subtitle) translation SW testing and verification I can speak both English & Chinese (Simplified/Traditional). I could test PC and Mobile APP. I am also working for world Top 3 computer company and take charge about integration test. Already done translated...Automation Resolver Language Translator include voice(subtitle) translation SW testing and verification I can speak both English & Chinese (Simplified/Traditional). I could test PC and Mobile APP. I am also working for world Top 3 computer company and take charge about integration test. Already done translated job: Experience Voice/Text Translation: https://www.freelancer.com/projects/translation/Subtitling-videos-Chinese-English-28388121/details (Done: CHN > ENG) https://www.freelancer.com/projects/simplified-chinese-china/Chinese-English-Transcribe-Translate/details (Done: CHN > ENG) https://www.freelancer.com/projects/english-us/Translate-Mandarin-Chinese-big-data/details (Done: CHN > ENG) https://www.freelancer.com/projects/transcription/Need-Chinese-English-transcribers/details (Done: CHN > ENG) https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-Work-31044191/details(Done: ENG > CHN) Other Experience: Mobile APP Testing: https://www.freelancer.com/projects/excel/Project-for-Chih-Kang/details(Done) Web Text Translation:(ENG > TW) https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-website-content-from-English-28774817/details (on-going) 減らす
Chihkang
を採用する
-
Native from Barcelona, Spain, Married to a Canadian for 25 years, I master Spanish (from Spain), Catalan and English as my first languages, French as second. 30 years translating experience mostly from English to Spanish. You won\'t regret hiring me.Native from Barcelona, Spain, Married to a Canadian for 25 years, I master Spanish (from Spain), Catalan and English as my first languages, French as second. 30 years translating experience mostly from English to Spanish. You won\'t regret hiring me. 減らす
ladyrosemarie
を採用する
-
我是昱晴,我今年26歲,平時的興趣是在國際組織裡當志工接觸不同國籍的朋友,有的時候教到他們中文,也接觸許多文件編輯類型的工作。在大學的時候我學習的是應用英語,也到小學實習過。希望可以在你們需要的部分幫助到你們。我是昱晴,我今年26歲,平時的興趣是在國際組織裡當志工接觸不同國籍的朋友,有的時候教到他們中文,也接觸許多文件編輯類型的工作。在大學的時候我學習的是應用英語,也到小學實習過。希望可以在你們需要的部分幫助到你們。 減らす
Debby0955
を採用する
-
An English student with experience primarily in writing, editing, and translating. Fluent in English and Indonesian. I am an editor for my university press organizations for a year and has been edited more than 10 articles to post into the university website.An English student with experience primarily in writing, editing, and translating. Fluent in English and Indonesian. I am an editor for my university press organizations for a year and has been edited more than 10 articles to post into the university website. 減らす
ginasls
を採用する