Hi there,
my experiences range from technical translating, background research of the topic to be translated, translating websites and scripting subtitles, among others. My first language is German, when translating I use "Trados" as a translational tool and I am connected to other translators for proofreading to assure you will receive the best product possible. Please advise about the scope of task, how many words you need to have translated and what field the document is covering (e.g. technical / law / medicine ...).
Thanx