Find Jobs
Hire Freelancers

Translation English to french

€30-250 EUR

完了済み
投稿日: 4年以上前

€30-250 EUR

完了時にお支払い
Hello! For the moment my priority is to have some documents translated from english to french. Its nutrition oriented and I also would like to have the quantity and dosage in metric format (kgs or grams for weights, litres or ml for water and other fluids for example).  I would like to have it done in a week, it is important for me because my client base is expanding a lot and they need nutrition program so I have to adapt quickly. I also may need more assistance in the future. Thanks in advance for your help !
プロジェクト ID: 21390100

プロジェクトについて

28個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 5年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Hello There, I am a native French speaker with native English knowledge and I provide better languages translation services between English to French or vice-versa with the most competitive price and on time delivery. I offer 100% accurate human translation only not a simple word for word translation. The text will be analyzed and translated so as to feel natural in the target language. You can trust my professional skill and high level of accuracy and conformity. I don't use Google or any other software. I work until my clients are fully satisfied. I always proofread the final translations to ensure the quality not only meets but exceeds your expectations. As I'm perfectionist, you can always expect the best quality professional translation from me. Please check my previous English to French and French to English translation project: https://www.freelancer.com/projects/translation/translate-brochure-French/details https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-small-amount-English-French/reviews https://www.freelancer.com/projects/english-us/Web-Site-Content-English-French/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Traduction-curiculum-vitae/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-Required-English-French/reviews I'm looking forward to be your French translator! Greetings, Arif.
€30 EUR 1日以内
5.0 (366 レビュー)
7.8
7.8
この仕事に28人のフリーランサーが、平均€71 EURで入札しています
ユーザーアバター
Hi there, Thank You for reading our proposal. We have read your complete project description and we can provide high quality translation within your deadline. If you are looking for human translation completed by experienced native Professional then; you should definitely consider hiring our top ranked translation services. BRD GLOBAL Translations has translated various documents in almost all subjects that comes to mind. We have always provided high quality translation to our respectable clients worldwide and received wonderful feedbacks due to our Quality service. We have never skipped a deadline. Please click on chat and let us know total word count for an accurate quote. Regards BRD GLOBAL Translations
€30 EUR 2日以内
4.9 (1688 レビュー)
9.7
9.7
ユーザーアバター
Hello There, we have been working here for more than 10 years and already have done over 2200 projects with positive feedback. Please let us know total word count so that we can adjust our bid? Regards
€34 EUR 1日以内
4.8 (2387 レビュー)
9.5
9.5
ユーザーアバター
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
€30 EUR 2日以内
4.9 (1566 レビュー)
9.2
9.2
ユーザーアバター
Hello,Sir/Madam Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, Data entry and proofreading. We also write articles, blogs, content and do rewriting. Our company has been working for 5 years with excellent results and reputation. Our goal is a supply of quality work with affordable prices. Best regards, Worldtranslators.
€30 EUR 1日以内
4.9 (1583 レビュー)
8.8
8.8
ユーザーアバター
Hello There, As your post related, I'm a native French speaker with native English knowledge. After passing more than 7+ years in various local Translation and Proofreading agency in Calgary , I have decided to start my own business through this site. I would really appreciate to help you in your project. Here is few of my most recent English to French translation projects links: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-pages-from-English-French-20989767/details https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-pitch-from-English-French/details https://www.freelancer.com/projects/translation/English-French-translation-19695915/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/english-french-translation-for-amelia/?w=f https://www.freelancer.com/projects/articles/Project-for-Amelia-Earhart-19017791/?w=f I can ensure you the best quality as I'm experienced in this section. I'll make sure you get a perfect translation and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. I will lead you to your goal. I won’t be happy unless you are too. Let me help you to meet your goals! Best regards. Amelia Earhart S
€30 EUR 2日以内
5.0 (299 レビュー)
7.6
7.6
ユーザーアバター
Hello There, This is Moyen living in USA. I am a French native speaker and providing Translation service over 5 years.I'll be happy to cooperate with you and provide professional service, high quality, reasonable timeline and fair price! I assure you accurate quality Translation. I'll make sure you get a perfect translation and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. My main goal is quality service with 100% clients satisfaction. Thanks and Regards. Cheers, Moyen
€30 EUR 1日以内
5.0 (138 レビュー)
7.0
7.0
ユーザーアバター
Hi There ! The World's Fastest Human Translation Service. All of our projects are done by native human translators. We do use MT for and the results are carefully post-edited by human translators for best quality. eLanguageWorld boasts the largest team of professional native translators in the world who specialize in our clients’ industries We use the standard TEP (translation, editing and proofreading) process for our translation work. Quality, Speed & - Your Satisfaction is Guaranteed!
€30 EUR 1日以内
5.0 (109 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Hello there, As a certified translation agency! Ten years of experience in translation. If you want original and human translation, we can help you perfectly and polish it as your project descriptions. We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged. For us in collaboration with you! OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you Best Regards TraductaInc.
€30 EUR 1日以内
4.8 (163 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Dear Hiring Manager, Thanks for posting this project. Glad to know you that I am professional English-French-English translator and have more than 7 years experience in translation sector. I have done so many translation jobs successfully for some online or offline based companies. I have moved to Australia to study 8 years ago and I have completed some courses in languages studies after that I have decided to help others to translate their documents. I am an expert in various fields such as Legal, Technical, Medical, Science, etc. I can assure you that will have the best experience while working with me. I always do proofread after translating the document several times so that pitch clear indeed. Let's discuss together via chat so that we can discuss more your project and make a deal. Best Wishes. Santa G.
€30 EUR 1日以内
5.0 (142 レビュー)
6.4
6.4
ユーザーアバター
Dear Client, Do you want 100% manual language translation? Give me a chance to prove my ability, to complete your project at a fair price within time deadlines. We provide technical, legal, marketing, website, medical,SRT, financial and personal document translation. We always proofread before delivery to ensure good quality with free errors and will provide 100% manual translation to your project with best pricing. Please feel free to contact me. Thanks Language Changer
€30 EUR 1日以内
4.9 (126 レビュー)
6.2
6.2
ユーザーアバター
Dear Employer I'm Dena Smith and I'm a project manager based in Canada working in the Translation company with native translators. We can translate your target languages by 100% native translators. Our translators are professionals and high skilled qualified. Our translation company believes that the quality of our translations starts with the quality of our translators. We have therefore developed a screening process that ensures that we only recruit highly skilled translators that adds value to our professional language translation services. We have more than 100+ human translators working with us who use their experience and local language skills to create high-quality translations for you. Please Feel free to contact me Thanks Dena Smith
€30 EUR 1日以内
4.8 (59 レビュー)
5.3
5.3
ユーザーアバター
Hi, I can help you translate your documents. Warm regards, Zineddine .................. ..................
€250 EUR 7日以内
4.9 (44 レビュー)
4.9
4.9
ユーザーアバター
Hello there, I am Alejo Valentin Fiasche. I have been the manager of Detarget for 10 years now. We can offer you a professional and error-free English to French translation, plus a French proofreading of the document by another expert in the language pair for an affordable price. WHY ARE WE THE BEST OPTION? Firstly, we always separate our work in three stages: TRANSLATION, EDITION and PROOFREADING. The main purpose we support this strategy is because is the only way to achieve the highest possible quality for the translation. Most of individual freelancers or agency teams do not usually offer the complete service, and the translation stage makes up only 60% of the whole process!!! Secondly, our translators' laptops are equipped with CAT tools (such as SDL Trados, Memsource and Xbench), to ensure consistency in terms and styles used throughout the documents. We will plan to utilize them fully in order to deliver high quality translation to you. Thirdly, we confirm that the documents will be kept confidential, and only used for translation purpose. If you want, we can sign a NDA. Fourtly, we will be constantly sending you updates about the status of the translation, so you ask for any changes if needed. To sum up, if you have any enquiries, feel free to ask. It would be nice to make business with you! Thank you for your time. Looking forward hearing from you soon, Alejo.
€40 EUR 1日以内
4.6 (60 レビュー)
4.8
4.8
ユーザーアバター
Hello. I have 10 years of experience in the Writing Industry and can provide you “PREMIUM QUALITY WORK” within your “GIVEN DEADLINE” with “PERFECT GRAMMAR” and “ZERO PLAGIARISM”. I have 600+ "EXCELLENT REVIEWS" which are a guarantee for my best Quality. Please see my profile and portfolio for sample work. Open chat and send me a message so we can finalize this deal as per your budget.
€30 EUR 1日以内
4.8 (19 レビュー)
4.4
4.4
ユーザーアバター
Bonjour, Je me nomme Aristide et je suis traducteur et assistant virtuel professionnel avec plus de trois ans d'expérience. J'ai lu attentivement votre offre et je pense être le candidat idéal pour la réalisation de ce projet. Je suis disponible à plein temps. Motivé, rigoureux ainsi qu'avec mon aptitude à gérer les aléas en toute autonomie, je mettrais mes compétences à votre disposition. Contactez moi pour plus d'informations. Cordialement,
€150 EUR 5日以内
5.0 (23 レビュー)
4.2
4.2
ユーザーアバター
Hi, I'm JsMethew from the USA and I have 10+ years of professional translator career. I will translate your content between English To French accurately, quickly, and manually - You can take your service from me with confidence. I don't use any translation software. so every file will be done manually and professionally. Please feel free to discuss your work details. I would be glad to assist you with your project. Best Regards!!! JsMethew
€50 EUR 1日以内
4.8 (13 レビュー)
3.9
3.9
ユーザーアバター
Bonjour mon cher je peux faire la traduction d anglais au francais , vous ne serez pas dessus de mes traductions faites moi signe
€30 EUR 7日以内
4.6 (7 レビュー)
4.3
4.3
ユーザーアバター
Hello! I’m a professional translator with 5 YEARS translation experience. I guarantee all translations will be done MANUALLY. If you're looking for someone who is professional and does a flawless job every time, you have come to the right place. I always proofread the final translations to ensure the quality not only meets but exceeds your expectations. I am very enthusiastic about languages and would love to perform a professional translation for you. I will translate any type of text. My service: -Native speaker with training in language translations. -Clear and specific manual translation. -Unlimited revisions. -100% satisfaction guaranteed. -Unlimited proofreading until you will be satisfied.  I'm looking forward to offering you an AMAZING EXPERIENCE  Best regards, Katie H.
€30 EUR 1日以内
5.0 (12 レビュー)
3.9
3.9
ユーザーアバター
Greetings, My french is native and my English is excellent. I'll be glad to translate your nutrition programs and i'm open for long terms cooperation. My rate is 10$ per 500 words. I'm following a lot of fitness channels lately so i'm familiar with its jargon. Feel free to contact me and have a nice day.
€30 EUR 1日以内
5.0 (8 レビュー)
3.7
3.7
ユーザーアバター
Hi, my name is Isabelle. I am a native french translator. I would be happy to help you with your translation project. Do not hesitate to contact me to discuss further. Best regards
€111 EUR 7日以内
4.6 (4 レビュー)
0.3
0.3

クライアントについて

FRANCEのフラグ
Vigneux Sur Seine, France
5.0
1
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:9月 21, 2019

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。