終了

高級旅館・ホテル翻訳 (英語→日本語) -- 3

■お仕事の内容

一流旅館・ホテルの予約サイトrelux([url removed, login to view])の旅館、ホテルの情報を英語に翻訳したいと考えており、英語で文書を書くことが得意な方の募集を行います。作業としては、こちらから翻訳用のアカウントをお渡しするので、そこに記載されている旅館またはホテルの情報を翻訳して頂く形となります。

▽Reluxについて

以下サイトをご覧くださいませ。

サイトURL:[url removed, login to view]

アプリ:[url removed, login to view]

▽報酬金額

20,000円/10施設(システム利用料・税込み)

※10施設単位でのお支払いになります。

※事前に源泉税を徴収の手続きをさせていただきます

▽翻訳の分量

弊社の予約サイト( [url removed, login to view] )の各施設のページの中にある

・施設の名前

・施設の紹介

・宿泊プラン紹介(施設による数は変わります)

・部屋タイプ紹介(施設による数は変わります)

・アクセス

・レストラン

・お風呂

・その他の施設情報

・ご案内

・注意事項

となります。文字の分量をご確認ください。

▽応募条件

・英語が母語の方

・1週間10施設の翻訳を仕上げてくださる方。

・英語のみでなく、日本語読解能力のある方(文言的な日本語がでてきます)

・定期的な進捗報告ができる方。

▽選考および仕事依頼のフロー

【選考】

翻訳の品質を確認するため、短いテスト文面の翻訳を選考として行わせていただきます。

選考内容を答えた上で、ご応募してください

【仕事依頼のフロー】

選考を通過した方に一回目の契約はトライアルとして、1施設の翻訳のみとさせていただきます。

納品後作業のルール、内容と品質を確認した上で、問題ないようでしたら、正式に10施設をご依頼させていただきます。

※トライアル翻訳(1施設分)の報酬は支払いますので、ご安心ください。

▽期間

早くご応募いただけた方から順に採用を検討し、順次作業を始めて頂きます。

▽納品の形式

翻訳用のアカウントをお渡し、そちらに翻訳を記入して頂きます。

▽注意点・禁止事項

・ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。

▽その他コメント

定期的に進捗の確認をさせて頂きますので、十分な作業時間に加え、

コミュニケーションを密にとれる方を募集します。

その他にご質問、気になる事などがございましたら、

お気軽にご相談ください。

■下記文章を英語に訳してください

1.古き良き町並みに、カフェや洋風のお菓子の店などが混ざり合う伝統と革新のまち、西陣。

西陣織りで”ものづくり”の町としても有名な西陣はフランスのリヨン、イタリアのミラノと並び世界的高級絹織物産地として名声を誇っています。そのような土地に根ざす、2階建ての京町家。木造建築ならではのあたたかさが京文化を体感できます。

2.温泉は樹々の緑と川のせせらぎに囲まれた大型露天風呂をはじめ、

一階はサウナ、ジャグジー、桧風呂などを揃える充実したリラクゼーションスペース。

アメニティも充実しており、女性には嬉しい心遣いが窺えます。

また、屋内に用意された温水プールも、ご家族でお楽しみいただけます。

スキル: 英語(英国), 英語(米国), 日本語, 翻訳

さらに表示:

採用者について:
( 0件のレビュー ) Japan

プロジェクトID: #15488110

10 freelancers are bidding on average ¥2490 for this job

desource2012

Our experienced localization department has both the necessary expertise and capacity to handle Large and Complex website translation and Localization Service. Relevant Skills and Experience Desource regularly complet もっと

¥2400 JPY 1日以内
(1666件のレビュー)
9.1
SRplanet

Hello sir, We are a team of native translators. If you prefer, two of our translators will submit a hundred word sample of your work. Relevant Skills and Experience WE CAN GUARANTEE YOUR PROJECT WILL BE DONE WITHIN Y もっと

¥2400 JPY 1日以内
(106件のレビュー)
8.3
Steenbergen

We are native speaker with training in translation. We are working together as a [url removed, login to view] would like to offer professional translations. Relevant Skills and Experience Translation will be done professionally and manual もっと

¥2500 JPY 1日以内
(177件のレビュー)
7.0
¥2500 JPY 1日以内
(45件のレビュー)
6.1
DaTranslationLtd

Da-Translation Ltd. is a group of professional translators who provide high quality and error-free translations. We have a Team of Native Translator for your task. Relevant Skills and Experience Please have a look at もっと

¥3400 JPY 1日以内
(110件のレビュー)
6.0
TransPerfect16

Award winning Japanese translation services of high quality by native translators at excellent prices by TransPerfect16. Best Regards Transperfect16 Relevant Skills and Experience nglish (UK), English (US), Japanese, もっと

¥2500 JPY 1日以内
(121件のレビュー)
6.2
utkarshv43

I can do this easily. I will assure you quality work.

¥1500 JPY 2日以内
(0件のレビュー)
0.0
salvajeh

Hi, to be honest I don't have any experience in this project, this will be a big challenge for me. I will give my 100% best and effort for zero error. Relevant Skills and Experience As I've said I don't have any exper もっと

¥2500 JPY 1日以内
(0件のレビュー)
0.0
kkoizumi0803

Communication will be needed twice(at least ) every translation, in order to confirm if the EQUIVALENT(translated) words will be acceptable. Relevant Skills and Experience Company profile, branding, profile translati もっと

¥2500 JPY 1日以内
(0件のレビュー)
0.0
¥2700 JPY 10日以内
(0件のレビュー)
0.0