Find Jobs
Hire Freelancers

日本全国のシェアハウスのポータルサイト運営

¥1000-4000 JPY

クローズ
投稿日: 7年近く前

¥1000-4000 JPY

完了時にお支払い
・物件に関する日本語のレポートを日本語から英語へ翻訳。  レポートに日本語の文字数は、1000文字から4000文字のものが多いです。 (1文字1円の予定)
プロジェクト ID: 14135239

プロジェクトについて

15個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 7年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
15 freelancers are bidding on average ¥2,456 JPY for this job
ユーザーアバター
Hi, Ranked#1 in translations on freelancer.com; we are a team of native translation professionals. All our translations are done by Native Speakers; the price includes proofreading that's done by another Native speaker, as we always assign 2 Linguists on one file. With more than 1500 projects completed, we ensure that you receive high quality translation. Our motto is 100% customer satisfaction. Regards BRD P.S. please tell us how many words require translation so that we can bid accordingly.
¥1,000 JPY 1日以内
4.9 (1663 レビュー)
9.6
9.6
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam, Most experienced and professional native translators of my team are ready to work on your project. With my experience of 5 years and 1500+ translation projects i can assure you the best quality translation possible. You will get it done before the deadline. If you want something changed in the translation we will do that until you are satisfied. Best quality translation and Client satisfaction is most important for me. can u tell me please how many words are there in total? so that i can adjust my bid. Eagerly waiting for your response. Thank you.
¥1,400 JPY 1日以内
4.8 (2207 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
Hello there, Our native and experienced translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. PLEASE LET US KNOW THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID ACCORDINGLY. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
¥1,400 JPY 1日以内
5.0 (333 レビュー)
9.1
9.1
ユーザーアバター
Greetings! Do you want manual language translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslattors you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks!
¥2,900 JPY 1日以内
4.9 (1197 レビュー)
9.0
9.0
ユーザーアバター
Hello sir, Native translators of our team is waiting to do your work perfectly, Our feedback and reviews tells that we do great work at any cost. Our on time and on budget is 100%. We prefer perfection. If you want to check our quality, we can send you our previous work or any 100 words translated from your file as a sample. Waiting for your response. Thank you.
¥1,400 JPY 1日以内
5.0 (114 レビュー)
8.3
8.3
ユーザーアバター
Hello Let's have a chat and discuss the work before awarding us the job. For any query please consult our profile on https://www.freelancer.com/u/benni25.html Thank you ******Price to be reviewed after all information clear*******
¥3,000 JPY 1日以内
4.8 (1151 レビュー)
8.1
8.1
ユーザーアバター
Hello Sir/Mam Thank you for checking my proposal. Please consider my application. I am a certified Translator. Certified Translators are ready to help you.  Will translate your documents in time. I never mistake deadline. • Specialised in translating: letters,websites, games, apps, marketing, ads, SEO, ebooks, manuals. • Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client. • 100% satisfaction guarantee or money back and delivered on time. • More than 15 years experience on Translation career. My main aim is to client satisfaction.  I also love Translation and reads books. I take my job very seriously and I enjoy the little things in life. It would be a pleasure to work with you! Best regards! JoyceConyers
¥3,000 JPY 1日以内
5.0 (268 レビュー)
6.9
6.9
ユーザーアバター
Dear Sir/Madam We are a professional experienced specialist native Japanese to English Translator team. We have experience in Translation service with 5 years. We can translated any project within time, offering high quality , with perfect grammar and sentence structure, NO GOOGLE translated only with human translation. After translation we read the document several times, and we proofread very carefully. We ensure the quality , deadline and best price for your project , 100% manual work guaranteed and ready to start now. Please fell free to contact us at a time of your convenience to discuss your background as well as the requirement for the role. With best regards ITbase69
¥1,000 JPY 0日以内
4.9 (199 レビュー)
7.1
7.1
ユーザーアバター
Dear sir universal99 provide you a semiskilled, reliable, smooth native translator team for your language. Our team is well experienced in your language. we believe our experiences, its make us an excellent fit for your posted job. We are serious on our project deadline and client's satisfaction. We only want our clients to be happy for the work. Please feel free to contact us at a time of your convenience to discuss our background as well as the requirements for the role With Best Regards universal99
¥3,000 JPY 1日以内
4.9 (179 レビュー)
6.8
6.8
ユーザーアバター
Dear Client, In response to your job posting, please consider my application. I'm happy to provide accurate, professional translation services. Beyond general translation, we have translation expertise in web content, e-books, technical articles, and blogs, advertising & marketing materials. we have completed hundreds of hours of translations for financial, entertainment, and medical industries. Satisfaction guaranteed. We are professional who will give your project the priority and attention that it deserves. I can be reached throughout the day, via Freelancer chat box, however I am open to other means of communication if requested. I am interested in creating excellent long term working relationships, as well as doing my best to help your project move forward as smoothly as possible. I am open to suggestions and reasonable requests, and I will happily adapt myself to your requirements and schedule. I stay at your disposal for further information .Thank you for your time and interest. Best regards, David
¥3,000 JPY 1日以内
4.8 (161 レビュー)
6.5
6.5
ユーザーアバター
Dear Sir/Madam! If you're searching for an experienced translator to provide you with high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround time, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients with thousands of articles, eBooks, technical documents, website content pages, and blog posts Translations over the course of the last couple of years, and have Translated content on almost every topic you can imagine. More important, however, is the fact that We won't be satisfied with our work until you are satisfied. Kind Regards, Lily Marie Baker
¥3,000 JPY 1日以内
4.8 (99 レビュー)
6.4
6.4
ユーザーアバター
Da-Translation Ltd. is a group of professional translators who provide high quality and error-free translations. We have a Team of Native Translator for your task. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. We work until our Client's satisfaction. Thank you, Best Regards, Da-Translation Ltd.
¥2,900 JPY 1日以内
4.9 (117 レビュー)
6.0
6.0
ユーザーアバター
Our native accredited translators Between Japanese & English provide the highest quality translations that drive this translation service and give you the results you expect. We can provide notarization and company certifications for our translations should you require, please request on ordering. Our translation service is comprehensive, including a wide variety of activities including: Book Translation Birth certificate Marriage certificate Divorce certificate Press release Visa Death certificate Passport Degree Brochure Legal Documents Business card & More You deserve the best, and we deliver it. Get in touch now for all of your translation needs.
¥3,847 JPY 2日以内
3.9 (16 レビュー)
4.9
4.9
ユーザーアバター
こんにちは、アキと申します(英語圏のペンネームはLyleeです)。日本語から英語への翻訳、出来ます。1文字1円のプライスも大丈夫です。普通は英語を使うなので、翻訳の正確さならご心配なく、大丈夫と思います。 実は、私の副業は、英語の家庭教師ですね(大学時代もほとんど英語を書きました)。だから文法やボキャブラリーの知識もしっかりお持ちします。どうぞご安心を。 ところで、私はシンガポール人です。だから英語教育を受けてしました。実は、日本語は私の第3言語です(英語と中国語は私の第1と第2言語)。 以下は、サンプルとして、以上のテクストを翻訳した。ありがとうございました。 Hello, I am Aki (Lylee is the pen name I use in the English speaking circle). I can help you translate from Japanese to English. I am also satisfied with the pricing of one yen per word. As I usually communicate in English, there is no need to worry about the accuracy of my translations. The truth is, as I am also an English home tutor (and have mostly used English during my university education), I have a firm grasp of grammar and vocabulary knowledge. So please be assured that I would be able to do a good job. By the way, I am actually Singaporean. hence I have been receiving an English education since young. Japanese is actually my third language, with English and Chinese being my first. Thank you so much for reading this.
¥3,000 JPY 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

JAPANのフラグ
Japan
0.0
0
メンバー登録日:5月 25, 2017

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。