Find Jobs
Hire Freelancers

Traducir php a español

€8-30 EUR

完了済み
投稿日: 5年以上前

€8-30 EUR

完了時にお支払い
Necesito traducir una página web, todo el contenido está en un codigo php y habría que traducirlo de inglés a español, son unas 1.000 lineas, hay parte ya traducidas y hay que respetar los codigos php
プロジェクト ID: 18506634

プロジェクトについて

13個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 5年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Hello There, Good Day! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the Globaltranslator services. Our native translators are ready to complete your project with high quality & error free translation. Our translators are qualified professionals who have 5-6 years of experience We offer 100% accurate human translation only. We don't use Google or any other software. Please take a look of my profile and past work, you will know how excellent my translation is! We offer special rates for your needs, get in touch today to free up your time. Best Regards Globaltranslator
€8 EUR 1日以内
4.8 (61 レビュー)
5.2
5.2
この仕事に13人のフリーランサーが、平均€21 EURで入札しています
ユーザーアバター
Hello there, We have been in this platform for more than 10 years and already have done more than 2200 projects with positive feedbacks. We have experienced English to Spanish translators team who can translate your file very professionally with experience for more than 10 years in translation. A dedicated team of native and competent translators that we created is able to handle all your translation and writing projects to provide high-quality, fast and reliable results. Let us know your total word count, so that we can adjust our bid. Please check our reviews and previous feedbacks in Translation, so that you can make sure about our work quality. We won’t be happy unless you are too. Let us help you to meet your goals! Best regards, S
€23 EUR 1日以内
4.8 (2207 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
€23 EUR 1日以内
4.9 (1240 レビュー)
9.1
9.1
ユーザーアバター
Saludos, Estuve leyendo los requerimientos de su proyecto y estoy interesado en ayudarle. Tengo los conocimientos necesarios para hacer el trabajo. Le garantizo responsabilidad y calidad. Torricelli
€34 EUR 0日以内
5.0 (256 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Hello There, I'm here to offer you very professional quality translations from English to Spanish or Vice versa. I translate everything manually, which makes for a perfect translation. It will be delivered without errors, in the layout you prefer. I will make changes to the document until you're satisfied! Regards, M
€25 EUR 1日以内
4.7 (175 レビュー)
6.8
6.8
ユーザーアバター
Dear Sir/Madam! If you're searching for an experienced translator to provide you with high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround time, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients with thousands of articles, eBooks, technical documents, website content pages, and blog posts Translations over the course of the last couple of years, and have Translated content on almost every topic you can imagine. More important, however, is the fact that We won't be satisfied with our work until you are satisfied. Kind Regards, TranslatorGurus
€20 EUR 1日以内
4.9 (111 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Hello There, I will complete the work within given time with proper accuracy.I would be glad to work with many formats and are able to deliver within tight deadlines. I use translators who also implement localisation into the Translation to ensure the target audience have understood the implied messages without misinterpretation. Please let us know if you have any question. Waiting for your positive reply. Best Regards. R
€25 EUR 1日以内
4.9 (80 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
Hello there, Hope you are doing well !! It's straight to your referenced post I am an expert in wordpress and having good experience over it.I can do it very well. I'm interested in your project. Please send me a message so that we can discuss more. Looking forward to hear more from you for any query. Sincerely, Ashish Sr. WP Developer
€25 EUR 1日以内
5.0 (55 レビュー)
5.0
5.0
ユーザーアバター
Hello there, Native and Experienced English to Spanish translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
€8 EUR 0日以内
4.8 (30 レビュー)
4.9
4.9
ユーザーアバター
Hola, soy programador y el español es mi idioma nativo. puedo hacer la traducción del php sin problemas.
€19 EUR 0日以内
4.9 (12 レビュー)
3.6
3.6
ユーザーアバター
Hola. Soy un profesional en el area de IT con experiencia en varios lenguajes de programacion y entiendo el codigo que pusiste como archivo adjunto. Las cadenas que faltan por traducir, puedo hacerlo en un dia respetando el formato del arreglo. Tengo manejo de ingles tecnico nivel medio
€19 EUR 1日以内
4.7 (4 レビュー)
1.9
1.9

クライアントについて

SPAINのフラグ
Benaoján, Spain
5.0
5
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:5月 28, 2015

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。