Find Jobs
Hire Freelancers

12.000 Woorden Engels - Nederlands, technisch proeflezen

€30-250 EUR

クローズ
投稿日: 5年近く前

€30-250 EUR

完了時にお支払い
Wij hebben een tekst van ongeveer 12.000 woorden die proef gelezen moet worden. Het betreft een technische vertaling van de handleiding een machine. Graag native speakers Nederlands met ervaring met proeflezen van technische teksten. Wij hebben vaak EN-NL opdrachten (vertaling/proeflezen), dus bij een prettige samenwerking zullen wij geregeld samenwerken. Vertalers (Nederlands) die in het buitenland gevestigd zijn, zijn overigens ook welkom - het tijdverschil kan soms in het voordeel werken. Reactie graag in het Nederlands. Bij voorbaat dank!
プロジェクト ID: 20034229

プロジェクトについて

18個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 5年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
この仕事に18人のフリーランサーが、平均€214 EURで入札しています
ユーザーアバター
Hi There, We have read your project description and we can easily proofread your document within your deadline. All our proofreading is Manually done by Experienced Native speakers only. We do have some questions to ask: i) Do you want your document in same format? ii) Do you have any Specific Deadline? We’re happy to proofread any document, even if we didn’t translate it for you. All our proof-reader’s are in-country linguists with mother tongue command of the target language and fluency in the source language. We strongly recommend proofreading as part of your translation process, to verify content, localized style and clarity. And to ensure consistency with your in-house style and terminology, we’ll ask for reference materials such as previous translations. We will not let you down until you are satisfied. You want we do. Please check our previous reviews and contact us so that we can discuss in detail and adjust our deadline and budget. Regards. Desource
€250 EUR 3日以内
4.8 (2170 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
Hi there, Thanks for posting this project. My name is Jobayer and I have read your project description and can see that you would like to edit and proofread your document by a native expert. I would approach your project by starting with high quality editing and proofreading that will be carried out by our native expert speaker. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. Thanks!
€200 EUR 3日以内
4.9 (1111 レビュー)
9.0
9.0
ユーザーアバター
ARE YOU LOOKING FOR HUMAN TRANSLATION? YOU ARE AT THE RIGHT PLACE. BENNI TRANSLATION SERVICES IS PROVIDING TRANSLATION SERVICES SINCE 14 YEARS NOW. ALL THE TRANSLATION IS DONE BY NATIVE TRANSLATORS AND ARE CERTIFIED. OUR STAFF HAVE OVER 12 YEARS EXPERIENCE. WITH THIS KIND OF EXPERIENCE YOU ARE SURE THAT YOU WILL GET A CORRECT TRANSLATION WHICH HAVE SENSE AND WILL ALWAYS FITS SENTENCE FOR READERS. PLEASE HAVE A CHAT WITH US AND BENEFITS A HIGH QUALITY WORK AT LOW PRICE. THANK YOU
€185 EUR 3日以内
4.8 (1129 レビュー)
8.1
8.1
ユーザーアバター
Hi there, Do you want 100% accurate Dutch Translation + proofreading? If so, then you should definitely consider the BTranslated Professionals services.I have read the project details carefully and I am very much interested in your project. Experienced native speaker with 7+ Years EXPERT Multi-Lingual Translator_500+ JOBS COMPLETED,An experienced Linguist and Project Manager with multiple skills. So, all translation will be done by 100% manually and professionally. That means I can help you with your project. I would like to offer professional translations.I GUARANTEE: *Manual translation *Fast translation *100% Customer Satisfaction *do not use translation software *will proofread all translations several times Please check this link https://www.freelancer.com/u/BTranslated.html to know the reviews from our previous employers. Regards, BTranslated
€250 EUR 5日以内
4.8 (405 レビュー)
7.6
7.6
ユーザーアバター
Hello there, Here is my most recent Proofreading, Rewriting and editing project links: https://www.freelancer.com/projects/copywriting/English-editing-private-document/details https://www.freelancer.com/projects/articles/need-you-edit-write-short/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/Editing-copy/details https://www.freelancer.com/projects/english-uk/proofread-English-text-for-website/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/Skilled-Proofreader-Copy-Editor/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/Proof-read-19615240/details https://www.freelancer.com/projects/copywriting/Landing-Page-Content-Editing/?w=f https://www.freelancer.com/projects/articles/words-proofread/details My Proofreading and editing service includes Capitalization, Grammar, Syntax, Omission, Redundancy, Readability, Poor Sentence, Structure, Usage, Spelling, Hyphenation, Abbreviations, Punctuation, Numbers. My several years of experience in Proofreading Articles make me well-skilled at finding your spelling and grammar errors, and also to improve the cohesive structure of your projects. Also, I accept document of any size. I can ensure you the best quality as I'm experienced in this section. I won’t be happy unless you are too. Let me help you to meet your goals! Best regards. Amelia Earhart S.
€111 EUR 1日以内
4.9 (202 レビュー)
7.3
7.3
ユーザーアバター
Hello There, I am a native Dutch professional Translator, Proofreader and Content writer from Australia. I have over six years of experience, and over the years, I have edited several ebooks, manuscripts, magazines, journal publications, theses, website contents, articles, brochures and many more. I always check Grammar, punctuation, and spelling Tense issues, Sentence structure, Readability, Consistency, Redundancy before delivery. I look forward to working with you. Kind Regards, .....
€120 EUR 1日以内
5.0 (117 レビュー)
6.9
6.9
ユーザーアバター
Dag, ik werk als vertaler / schrijver en ben bekend met de noodzaak voor correcte vertalingen. Zeker wanneer het technische zaken gaat. Ik zou je zeker kunnen helpen. Neem even contact met me op zodat we e.e.a. kunnen doornemen. Met vriendelijke groet, Guy Oldenkotte
€222 EUR 1日以内
5.0 (149 レビュー)
6.6
6.6
ユーザーアバター
Zoekt U een bekwame en professionele vertaler online? Kiest U alstublieft een van de opties om met ons te beginnen werken. Elke optie komt met ons unieke zegel-van-goedkeuring, voordat het de (virtuele) deur uitgaat. We offer translations for (but not limited to): General text; Web sites; Blog posts; Books; Essays; Manuals and Catalogs; Software/ Plugins. Always included: Speedy Delivery; In-House proofreading; 2 Revisions included; Project-specific guidelines; Confidentiality. Optional: Speedy 12-Hour Delivery; SEO transfer; SEO Audit; SEO Alternatives. We do NOT translate (Please inform first when in doubt): Legal documents;
€250 EUR 4日以内
5.0 (79 レビュー)
6.0
6.0
ユーザーアバター
#Top quality Proofreading , Editing & Review guaranty Hello There, We have experienced & we have been in this industry for over six years. Our native Dutch Proofreader will handle your job & proofread it. They are very professional & experience. We don’t use any kinds of machine or goggle. We always provide 100% human & errors free Proofreading. We won’t be happy unless our client satisfaction. "https://www.freelancer.com/u/DaTranslationLtd", this is our project link. Please check our reviews and previous feedbacks, so that you can make sure about our work quality. Let us help you to meet your goals! Please knock us so that we can discuss more about the full project. Thanks & Best Regards.
€130 EUR 3日以内
4.9 (117 レビュー)
6.0
6.0
ユーザーアバター
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. It’s or pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 40+ languages, with all native speaking people for target project. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
€250 EUR 2日以内
4.8 (30 レビュー)
4.9
4.9
ユーザーアバター
Ervaren proeflezer/proofreader in Nederlands en Engels, waaronder ook technische teksten. Heb bij een aantal eerdere vertaalopdrachten ook handleidingen voor machines vertaald. 5-7 dagen. Relevant Skills and Experience Proofreading, vertaling Engels- Nederlands vice versa. Woonachtig in Kuala Lumpur.
€200 EUR 3日以内
5.0 (11 レビュー)
3.3
3.3
ユーザーアバター
Hallo, Ik woon in Nieuw Zeeland, maar ben geboren in Nederland en heb tot mijn veetiende jaar in Nederland gewoond. Ik had 2 jaar Mavo gedaan, toen mijn familie naar Nieuw Zeeland emigreerde. Ik heb mijn hoger onderwijs afgemaakt in Nieuw Zeeland. Ik ben met eigen gezin teruggekeert naar Nederland en heb daar van 1989 tot 2004 gewoond. In de tijd dat wij in Nederland waren heb ik ervaring opgedaan in het proeflezen van vertaalde teksten, van Nederlands naar Engels en vice versa, voor de Nederlandse Vereniging voor Autisme, en de Indian Motorcycle Club Nederland en een paar andere vrijwilliger groepen. Daarnaast heb ik een technishe vertaling gedaan van Nederlands naar Engels in het gebruik van een simulatie apparaat dat blinde mensen leert hoe het voelt met een geleide hond te lopen. Ook heb ik vertalingen gedaan van Medische rapporten van het Engels naar Nederlands. Maar voornamelijk doe ik het proeflezen en editing van vertalingen en kijk ik naar de structuur en of de tekst logish is. Sinds ik terug ben in Nieuw Zeeland heb ik mijn Copy-editing and Proofreading kwalificaties gehaald, en doe ik dit werk part-time. Ik werk voornamelijk in Word. Ik hoop dat dit u voldoende inzicht geeft en dat u mij overweegt voor uw project. Miryam
€110 EUR 14日以内
5.0 (3 レビュー)
1.9
1.9
ユーザーアバター
Ik ben volledig tweetalig zowel als in het Engels als in het Nederlands (bezit dubbele Nederlandse en Britse nationaliteit.) Mijn achtergrond is in multimedia design. Ik woon nu al 15 jaar in Japan en spreek ook vloeiend Japans (en werk ook als vertaler en tolk Japans - Nederlands.)
€360 EUR 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Als voormalig Nederlands advocaat ben ik zeer goed in proofreading. In totaal heb ik meer dan 9 jaar ervaring als jurist, gedurende welke periode ik vele teksten heb nagekeken en verbeterd. Ik denk dan ook zeer geschikt te zijn voor deze opdracht. Recentelijk ben ik gestopt met mijn baan als advocaat om vanuit Spanje verder te werken als freelance jurist en tekstschrijver. Mijn werk is, ook als freelancer, van een kwalitatief hoog niveau. Deze opdracht is dan ook perfect voor mij om maandelijks naast mijn (ad hoc) juridische werkzaamheden uit te voeren. Bovendien lijkt mij ook erg leuk om te doen. Ik verneem dan ook heel graag meer hierover! Vriendelijke groet, Lisa
€250 EUR 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Ik ben Renuka Girjasing Ik ben tweetalig. Ik spreek vloeiend Nederlands en Engels. Nederlands is mijn moedertaal. Ik ben een professioneel Content Writer, Proofreader en vertaler van Engels naar Nederlands voor 20 jaar. Ik werk: *snel *acuraat *lever kwalitatieve teksten * ik hou me aan de Deadlines Alle opdrachten uitgevoerd zijn met waardering en complimenten ontvangen. Schrijven is mijn passie en ik doe het met volle overgave. Ik bezit de ervaring en de kwalificaties om Jouw opdracht naar behoren uit te voeren.
€140 EUR 7日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Wij hebben veel ervaring met Nederlandse vertalingen, voornamelijk in Wordpress-websites. Misschien kunnen we helpen bij deze technische vertaling en als het werk mogelijk/haalbaar is, kunnen we direct beginnen. Een project van 12.000 woorden is geen probleem. Wij respecteren en behalen deadlines altijd! In welk formaat is de brontekst? Bij voorbaat dank voor uw antwoord. Vriendelijke groeten, Leroy
€555 EUR 10日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Will translate as soon as
€155 EUR 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

NETHERLANDSのフラグ
Amsterdam, Netherlands
5.0
57
メンバー登録日:7月 3, 2017

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。