Find Jobs
Hire Freelancers

Traduire des articles en anglais

€8-30 EUR

完了済み
投稿日: 5年以上前

€8-30 EUR

完了時にお支払い
Ce projet est simple : il s'agit de traduire 2 à 3 articles écrits en français vers l'anglais (UK ou US, de préférence US). Les articles contiennent de 600 à 1500 mots. Il n'y a pas de complexité dans les articles, peut-être un champ lexical particulier lié au milieu de la musique (mais nous connaissons ces mots et pouvons aider la personne si elle ne trouve pas la traduction adaptée).
プロジェクト ID: 17289665

プロジェクトについて

57個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 6年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
Bonjour, Je m'appelle Gustavo. Voilà huit ans que je fais des traductions vers l'anglais (du français et de l'espagnol). Je suis très méticuleux quant au style et la grammaire. Quant au tarif, je vous propose 23 € comme indiqué pour deux articles, quel que soit le nombre de mots. Au cas où il y ait un troisième, à négocier. Si vous avez des questions, n'hésitez pas. Cordialement G
€23 EUR 10日以内
5.0 (145 レビュー)
7.0
7.0
この仕事に57人のフリーランサーが、平均€22 EURで入札しています
ユーザーアバター
Hello There, Desource maintains a full-time resource management team tasked solely with the identification, testing and management of translators. Please let us know your total word count so that we can adjust our bid? Best Regards. Supriyo
€20 EUR 1日以内
4.8 (2277 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
LET THE PROFESSIONALS HANDLE YOUR WORKS! #TOP RANKED TRANSLATION SERVICE PROVIDER OF FREELANCER.COM# Dear Sir/Mam, Native FRENCH TO ENGLISH translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
€9 EUR 1日以内
4.9 (882 レビュー)
8.7
8.7
ユーザーアバター
Thanks for reading my proposal and posting a translation project between Traduire des articles en anglais. I'm a native French to English translator with training in translation. I understand what you need exactly. I would like to introduce myself as experienced Translator. I have over 25 years of experience in the areas of Translation. Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). If you are looking for someone to professionally Translation,you've come to the right place - look no further!
€23 EUR 1日以内
4.8 (431 レビュー)
7.7
7.7
ユーザーアバター
English/French bilingual speaker. I am a native speaker with training in translation. I would like to offer professional translations. I am a certified translator with a university degree in translation and years of experience in the translation industry. Translation will be done professionally and manually (never trusted those translation apps anyway). I always proofread the translation before delivery to the client. I can translate any types of documents (books, articles, letters, ads, etc ). I can work on words documents, pdf, .txt format and all the office suite. All documents and personal information absolutely confidential! Don't hesitate to contact me for further questions. Yours in service Steenbergen
€23 EUR 0日以内
4.9 (241 レビュー)
7.2
7.2
ユーザーアバター
We provides a better Language Translation Service with 100% human translation process. Our service based on clients needs and we designed it carefully and professionally take care of all your translation needs. Let us know your job details for adjust our budget. Thanks
€22 EUR 1日以内
4.7 (205 レビュー)
7.0
7.0
ユーザーアバター
Bonjour Je suis français d'origine et traducteur depuis plus de 5 ans. Je fais actuellement partie de l'équipe de traduction du site Freelancer.com. Je suis complètement bilingue en anglais quelque soit le sujet et apte à réaliser des traductions dans de nombreux domaines ; techniques, tourisme, CV, ebook, termes et conditions... Je suis disponible pour travailler avec vous dès maintenant. Mon taux est de 0.04 € par mot source du texte (comparé à minimum .01 € du mot pout des centres de traductions) et je peux réaliser votre travail en moins de 24 heures. N'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d'informations complémentaires Très cordialement, Gaulthier MARREL
€30 EUR 1日以内
5.0 (83 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
Dear employer, Hope you are doing well.I am Sterin from Bronx.I am a professional translator provider with high quality of translation service specially in German, and French language. I will make a 100% Human-made translation ASAP. I will submit the rendered document for your revision and approval. If needed, we can review every part of the project complementary, so you will be 100% sure every part express the original or intended meaning properly and it is located at the right place. After project delivery I offer additional support, you can contact me with any doubt and I will answer ASAP. I have more than 7 years of experience translating Hope I will get your reply. Best regards Sterin
€22 EUR 1日以内
5.0 (36 レビュー)
5.9
5.9
ユーザーアバター
#TOP QUALITY TRANSLATION GUARANTEED! Hi there! In response to your job posting, please consider our application. We offer you 100% accurate human translation from French to English . We are one of the best leading translation team, we work not only virtually but also in professionally. All our translations are done by NATIVE translators; the price includes proofreading that's done by another NATIVE speaker as we always perform proofreading by a 2nd translator to make sure everything is perfect. We are offering our translation service between 60 languages. We don't use Google translator or any kind of other automatic translation software. PLEASE LET US KNOW ABOUT THE TOTAL NUMBER OF WORDS YOU NEED TO BE TRANSLATED SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Please let us know if you have any question. Looking forward to your response. Thanks & Best regards!
€8 EUR 1日以内
4.9 (78 レビュー)
6.1
6.1
ユーザーアバター
Je peux traduire les articles pour vous. Je suis Anglaise (UK) avec aussi 'US certification'. Et je comprends la musique! Je suis aussi une correctrice d'epreuves anglaises.
€19 EUR 1日以内
4.9 (27 レビュー)
5.4
5.4
ユーザーアバター
Dear, We are a professional specialist native French to English translator [url removed, login to view] GOOGLE translate only 100% HUMAN TRANSLATOR. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% manual work guaranteed and ready to start immediately. wait your respond
€30 EUR 1日以内
4.9 (32 レビュー)
5.1
5.1
ユーザーアバター
Bonsoir, Je vous propose mes services pour ce projet de traduction d'articles. Je suis traductrice et enseignante, j'ai étudié aux USA et au Royaume Uni, donc je peux utiliser plutôt l'un ou l'autre au choix. Je ne suis pas une agence, et je traduis manuellement, avec rigueur, fluidité, et une certaine rapidité. Je suis immédiatement disponible et espère avoir retenu votre attention. Cordialement, S.
€19 EUR 1日以内
4.9 (44 レビュー)
5.1
5.1
ユーザーアバター
Bonjour, Je m’appelle Daryll et je suis bilingue. Je parle et l’anglais et le français couramment et étant donné que je travaille comme prof d’anglais, je traduis souvent des textes du français à l’anglais et vice versa. Je pense donc pouvoir vous aider concernant votre projet. J’utilise les deux tous les jours et peux donc traduire manuellement, sans avoir recours à google translate ou autre logiciel similaire, assurant ainsi de garder la signification et le contexte intacte. Si vous avez d’autres questions, n’hésitez pas à me contacter. Je reste à votre disposition pour y répondre. Bien à vous, Daryll.
€14 EUR 3日以内
5.0 (10 レビュー)
4.0
4.0
ユーザーアバター
Bonjour, je suis de nationalité luxembourgeoise et je suis sûr et certain que je peux vous aider avec la traduction de ces articles. Je connais parfaitement l'anglais et puisque je suis luxembourgeois, je connais déjà dès mon enfance la langue française. Je fais les 'traductions' automatiquement pendant mon quotidien, parce que je travaille avec des gens qui parlent ou bien l'anglais ou seulement le français. COntactez-moi et nous pouvons fixer les détails. Cordialement, Dany
€24 EUR 2日以内
4.8 (13 レビュー)
4.4
4.4
ユーザーアバター
Bonjour, Je suis expérimenté dans la traduction (du français vers l'anglais). J'ai déjà travaillé sur plus d'une dizaine de projets (CV, site internet, manuel d'utilisateur, etc.). Je vous propose un travail de qualité en moins de 2 jours. Je pourrai modifier le prix en fonction du nombre de mots. En principe, mon tarif est de 16 euros par 1000 mots. Merci de prendre ma proposition en considération. Avec mes meilleures salutations, Akilesh
€28 EUR 2日以内
4.4 (13 レビュー)
4.6
4.6
ユーザーアバター
Bonjour, Je suis traductrice assermentée, bilingue en anglais et français. J'ai une licence en traduction et j'ai expérience dans la traduction des articles. C'est pour cela que je peux traduire vos articles d'une façon professionnele. J'ai travaillé aux Etats-Unis et en France. N'hésitez pas de me contacter. Merci.
€30 EUR 1日以内
4.9 (26 レビュー)
4.1
4.1
ユーザーアバター
bonjour je suis de Madagascar , j'ai une forte connaissance en langue française et anglaise ,de plus je suis passionné de musique pour cela je voudrais faire les traductions français -anglais de vos articles avec un sens du détails et de professionnalisme je vous invite à discuter sur message privée pour les détails je vous remercie merci cordialement
€23 EUR 1日以内
5.0 (5 レビュー)
3.4
3.4
ユーザーアバター
I am bilingual and fluent in both English and French. I will do a flawless job and deliver on time. I have excellent writing skills, as well as the ability to communicate and collaborate effectively. The ability to consistently meet tight deadlines As well as three years of writing experience.
€24 EUR 1日以内
5.0 (1 レビュー)
1.6
1.6
ユーザーアバター
Cambridge Certifacte in Advance English level C2 Over 10 years experience in ilustration progragrams Arts entuziast Architecture focus I am an Accountint student that failed a couple of exams and now I am trying to work to pay for university expenses. I choose to do graphic work as I had worked before. I am pasionate about images, visual aspects, ratios and proportions and color as I am also a painter. My studies over the years from grade 1 to Univesty included are taught in English. I have studied French intensively for 8 years being noted at level B2 Good Day!
€16 EUR 10日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
Hello, I am a French Native, fluent English speaker. I have been working as a web-journalist for 7 years, including 3 years in an international press agency. I'm used to write in French but also in English and translate and proof-read (FR-EN & EN-FR) texts and websites in many fields. Feel free to ask any questions. Best regards, Charlène
€24 EUR 1日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
J'ai été formé pour être interpretre Relevant Skills and Experience J'ai suivi une formation en Communication et je parle fréquemment l'anglais
€23 EUR 2日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

FRANCEのフラグ
Toulouse, France
5.0
1
メンバー登録日:6月 16, 2014

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。