Find Jobs
Hire Freelancers

Translate English to German and submit press release

$30-250 USD

完了済み
投稿日: 10年近く前

$30-250 USD

完了時にお支払い
We have an press release English text. I want you to translate to German and find press release websites in German. Both of free press release websites and paid press release websites . Please tell me press release site which you use and total price of task. Press release text is bellow, Timepeaks, the Japanese e-commerce startup that specializes in high quality wristwatches, has added Chinese, German, and French versions and now runs auctions in eight languages. Leatherball, Inc., who run the Japan-based international watch auction Timepeaks, have increased the number of languages the site supports. The existing Japanese and English versions are now joined by German, Chinese (both simplified and traditional), French, Italian, and Spanish, bringing the total number of languages supported to eight. Timepeaks: [login to view URL] ** Background to multilingual support Up to now, Timepeaks has operated auctions in Japanese and English but has received an increasing number of winning bids from overseas, so in order to allow more users to take part in our auctions it was decided to set up pages in the native languages of people in other countries. As the first step in July 2014, six languages have been added (German, French, Chinese - both simplified and traditional, Italian, and Spanish). [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] Another five languages (Portuguese, Korean, Russian, Indonesian, and Thai) will be added before the end of this year. Currently, more than 60% of the winning bids are from outside Japan. Users are taking part in Timepeaks auctions from 31 countries, including across Asia, the United States, the United Kingdom, and France. ** About Timepeaks The service was established in 2012 with the launch of the Japanese site ([login to view URL]), followed by the launch of the English language site ([login to view URL]). Currently items can be submitted for auction on Timepeaks only within Japan, and in order to submit them the products only have to be delivered to Timepeaks (in Shibuya, Tokyo). It is possible to easily sell your items online without having to set up your own sales process or deal with customers. We only charge the buyer a 5% handling fee. Before the winner of the Timepeaks auction buys the watch, it is appraised for authenticity by an expert, so the auction only handles 100% authentic products. And while it is an online auction, a feature of Timepeaks is that the products can be inspected beforehand in Shibuya. ** Contact 3-18-4 Shibuya san-choume-building 5th floor Shibuya-ku Shibuya Tokyo Japan Zip Code 150-0002 Leatherball,Inc. URL: [login to view URL] Tel +81-3-6418-7204 Fax +81-3-6418-7204 Hitoshi Kyo
プロジェクト ID: 6185124

プロジェクトについて

10個の提案
リモートプロジェクト
アクティブ 10年前

お金を稼ぎたいですか?

Freelancerで入札する利点

予算と期間を設定してください
仕事で報酬を得る
提案をご説明ください
登録して仕事に入札するのは無料です
アワード者:
ユーザーアバター
I would like to do this project for you. I am a native speaker of German and have worked in public relations for different companies (IT, lifestyle and public services). Since German press releases have a different structure than international ones, I will rewrite your press release to meet the local standards. For best result regarding visibility and SEO I would place your press release on the following press portals: [login to view URL] / [login to view URL] / [login to view URL] / [login to view URL] / [login to view URL] / [login to view URL] / [login to view URL] / and others My bid includes translation and localisation into perfect German, and posting the press release on relevant press portals. Please find a translation of the first two paragraphs below: "Timepeaks erweitert Sprachangebot und veranstaltet ab sofort Auktionen in acht verschiedenen Sprachen. Leatherball, Inc. betreut die Uhrenauktion des Unternehmens Timepeaks, einem japanischen E-Commerce Start-Up, das sich auf hochwertige Armbanduhren spezialisiert hat, und erweitert die Anzahl der unterstützten Sprachen. Die vorhandenen japanischen und englischen Versionen werden nun durch Deutsch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Französisch, Italienisch und Spanisch. Damit steigert sich die Zahl der unterstützten Sprachen auf insgesamt acht." Please contact me to discuss further details.
$222 USD 4日以内
5.0 (1 レビュー)
2.7
2.7
この仕事に10人のフリーランサーが、平均$86 USDで入札しています
ユーザーアバター
Hi, We are a team of native linguists and professionals. Everything is done by Native Speakers only, the price includes proofreading as well… we always assign 2 Linguists on one file. Regards BRD P.S. please tell us how many words require translation so that we can bid accordingly.
$30 USD 2日以内
4.9 (1420 レビュー)
9.4
9.4
ユーザーアバター
Hello Sir, My Company offers professional human translations provided by native speakers in many languages. Your project will be completed by native and experienced GERMAN translator. I can assure you of perfection in my work and the work will be of high accuracy. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. eagerly waiting for your response. Regards
$30 USD 1日以内
4.9 (750 レビュー)
8.6
8.6
ユーザーアバター
EXPERT HERE -------- Ready to start this work, expect HIGH QUALITY from me. Looking Forward.......Thank you!
$54 USD 2日以内
4.9 (747 レビュー)
8.1
8.1
ユーザーアバター
Hello Sir, Your project caught our full attention. We are a team of multilingual translators and are the most reliable human translation agency here in Freelancer. Once we are hired, our happy clients always go for Long Term. We thank you for such a great project which gave us a chance to participate and offer you the BEST DEAL. Over the past few years, we have grown our team with native German Translators who are fully certified and have a solid grasp on their language. With your proper instruction we can translate your press release from English to German with 100% accuracy. Our skilled translators are selected by their proven German linguistic skills. Please let us know more details or send us the file so that we can start ASAP. Our German translators are highly qualified, have professional experience in the field. Our price is affordable and we are time consuming. Rest assured that you will have 100% pure quality translation, with 100% accuracy. Before final delivery we will assign multiple native proofreaders, who will review your translations, just to ensure there is no tiny errors. This is will be done totally FREE of COST. We hope to hear from you soon. Thanks Faisal
$30 USD 1日以内
4.9 (140 レビュー)
6.8
6.8
ユーザーアバター
Hi, We are natively certified and professionally experienced to deliver top quality translation. We are Certified & Member of ATA, Freelancer.com, IAPTI (International Association of Professional Translators & Interpreters, Proz.com. We are providing your required language solutions with addition to something that others don’t offer you as prime. We are a Language Solutions company in coordination of Most Certified Language Solutions Providers (Translators), we have hired them for you, but intelligently we TESTED their skills for most accurate and Professional Translation. Our language options for translation solutions are:- AFRIKAANS -ALBANIAN - ARABIC - BASQUE - BENGALI - BOSNIAN -BULGARIAN - CATALAN - CROATIAN - CZECH - DANISH - DUTCH - ENGLISH (UK) - ENGLISH (US) - FILIPINO - FINNISH - FRENCH - FRENCH (CANADIAN) -GERMAN - GREEK - HEBREW - HINDI - HUNGARIAN - INDONESIAN - ITALIAN - JAPANESE - KANNADA - KOREAN - LATVIAN - LITHUANIAN - MACEDONIAN - MALAY - MALAYALAM - NORWEGIAN - POLISH - PORTUGUESE - PORTUGUESE (BRAZIL) - PUNJABI - PERSIAN - ROMANIAN - RUSSIAN - SERBIAN - SIMPLIFIED CHINESE (CHINA) - SLOVAKIAN - SLOVENIAN - SPANISH (SPAIN) -SWEDISH - TAMIL - TELUGU -THAI - TRADITIONAL CHINESE (HONG KONG) - TRADITIONAL CHINESE (TAIWAN) - TURKISH - URDU - VIETNAMESE – WELSH. Text meets quality translation :)
$45 USD 3日以内
4.5 (25 レビュー)
5.6
5.6
ユーザーアバター
Dear Sir or Mada, I am German native speaker and would be glad to realise the translation for you. Kind regards
$30 USD 3日以内
4.8 (19 レビュー)
4.7
4.7
ユーザーアバター
Dear Sir or Madame, I am a German native, making my way into the translation business. I speak fluent english, as I have lived and studied in english speaking countries for over five years. I offer you a quick and precise translation of you press release. Please have a look at my profile, where I uploaded some of my earlier work. If you are interested in working with me, just send me a message and we can discuss further details. Regards, Niklas Barre
$222 USD 3日以内
5.0 (2 レビュー)
1.6
1.6
ユーザーアバター
A proposal has not yet been provided
$40 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0
ユーザーアバター
I am currently pursuing Bachelors of Arts with Honors In German and work day and night in German and English. Thus, I have a constant practice which is much required when we precise and error free translation needs to be done. I have a strong hold on the Grammar of both languages. I am the class-topper and have recently received a scholarship to attend a summer course in Germany for month of August, which is going to improve my language skills immensely. I am looking forward to set up a career in the field of translation and would pursue masters for the same. Hence, I would like to have a first hand experience before I go ahead with it.
$155 USD 3日以内
0.0 (0 レビュー)
0.0
0.0

クライアントについて

JAPANのフラグ
Japan
4.9
7
お支払い方法確認済み
メンバー登録日:1月 7, 2014

クライアント確認

ありがとうございます!無料クレジットを受け取るリンクをメールしました。
メールを送信中に問題が発生しました。もう一度お試しください。
登録ユーザー 投稿された仕事の合計
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
プレビューを読み込み中
位置情報へのアクセスが許可されました。
あなたのログインセッションの有効期限がきれ、ログアウトされました。もう一度ログインしてください。