キャンセルされた

Traduction d'articles d'anglais au français

Bonjour,

J'ai conçu un blog-conseils dédié aux entrepreneurs, startups et travailleurs indépendants français sur lequel je publie des articles courts avec un vocabulaire simple traduits et inspirés de nombreux sites américains spécialisés dans l'entrepreneuriat

En phase de finalisation, il va permettre aux lecteurs de s’informer autour des sujets des startups, de l'entrepreneuriat et des petites entreprises et activités professionnelles complémentaires indépendantes, dont certaines doivent pouvoir s’exercer à domicile (homebased businesses)

Mes articles font entre 300 et 1000 mots maximum.

Je souhaiterai publier en moyenne 10 articles de 600 mots ou 20 de 300 mots soit en moyenne 6000 mots par jour. Pour votre information, je ne cherche pas obligatoirement une traduction mot à mot de ces articles mais bien la retranscription du ton marketing et vendeur dont les américains ont le secret.

Je fournirai bien entendu tous les textes en anglais à la taille et au format de votre choix (1 article par fichier ou plusieurs) avec ou sans la pré-traduction Google automatique et via le canal que vous voudrez. Tout type de fichier me convient.

Pour ce faire, j'aimerai connaître vos tarifs de traduction pour une livraison standard à plusieurs jours (Mes articles ne traitent pas de l'actualité brûlante)

Comme je recherche un prestataire de qualité et dans la durée mais à prix serré, je vous remercie de me donner toutes les informations pratiques (format, longueur, texte pré-traduit ou non etc.) afin de pouvoir éventuellement travailler ensemble.

Je vous remercie par avance pour votre réponse à mon projet.

Frédéric

スキル: 翻訳

さらに表示: https www freelancer com projects translation traduisez quelque chose 10644537 management, traduisez quelque chose, illustrez quelque chose, anglais traduction francais anglais, anglais traduction, 250 anglais traduction, select article chose family ties isthe impact kind conclusion essay, mots en anglais traduction, demo anglais traduction, powerpoint vba chose pot file, traduction francais d, traduction fichier anglais fran, body parts chose game character, javascript calander chose, travail francais anglais traduction, wwwgoldbet chose language, chose redirection php, anglais traduction job, points forts anglais traduction, chose size hip hop clothing wholesale, traduction anglais pour fran, chose livejasmin, lociciel traduction anglais fran, chose php cms web site, traduction document anglais fran

採用者について:
( 1件のレビュー ) Gournay sur Marne, France

プロジェクトID: #11785463

この仕事に、27人のフリーランサーが、平均€5/時間で入札しています。

desource2012

ready to start work immediately. can you please tell me total word count please so that I can adjust my bid

€6 EUR / 時間
(1324件のレビュー)
8.9
BRD11

Hi, Ranked#1 in translations on [url removed, login to view]; we are a team of native translation professionals. All our translations are done by Native Speakers; the price includes proofreading that's done by another Native sp もっと

€4 EUR / 時間
(935件のレビュー)
8.9
SRplanet

Hello sir, We are a team of native translators. Our team translates forty five different languages at an exceptional rate. We can show you our previous projects for your satisfaction. If you prefer, two of our transla もっと

€6 EUR / 時間
(93件のレビュー)
8.3
Webcont247365

Native French translator is ready to start right away. We guarantee you high-quality translation. All translations will be MANUAL. NO GOOGLE TRANSLATIONS at all. You ONLY pay for excellent quality. Looking forward to h もっと

€11 EUR / 時間
(222件のレビュー)
7.1
diaahere

Hello, I know you'll probably get a bunch of lowball bids, but do you really want to risk this project on somebody who won because he is the lowest bidder not because he is the best fit? Please see our successfu もっと

€10 EUR / 時間
(229件のレビュー)
7.0
BeTranslated

Hi there! We are a team of native linguists and translation professionals. All our translations are done by Native Speakers. The price includes proofreading that's done by another Native speaker. We always assign two もっと

€2 EUR / 時間
(180件のレビュー)
7.0
workers9

Hello there, Our native and experienced translator is ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about もっと

€5 EUR / 時間
(189件のレビュー)
6.9
€2 EUR / 時間
(296件のレビュー)
6.6
prithvionearth

Hi Frédéric I'm writing to you from VerboLabs ([url removed, login to view]). We are a language service provider and would like to work with you on this project. We have provided translation and subtitling services to hundreds もっと

€5 EUR / 時間
(81件のレビュー)
6.4
TraductaInc

Are you looking for professional translations by native English to French speakers? You have come to the right place! Our translation team consists of highly skilled translators (all native speakers), therefore we off もっと

€5 EUR / 時間
(95件のレビュー)
6.0
helenehachard14

Bonjour, Je m'appelle Hélène Hachard et je suis une ingénieure industrielle française. Actuellement j'étudie un MBA (spécialisé Aerospace) en alternance chez Airbus à Madrid. Je suis bilingue en anglais, je poss もっと

€6 EUR / 時間
(27件のレビュー)
5.0
Henritbs

Bonjour, Intéressé par votre annonce, je me suis permis de vous contacter afin de vous proposer mes services pour la traduction de document anglais-français. En effet, j'ai pas mal d'expérience dans le domaine. Mo もっと

€4 EUR / 時間
(15件のレビュー)
5.0
Campenhout

Hello , Certified Translators are ready to help you. We are dependable and provide high-quality work on a budget Translations are done manually and we always proofread before delivery.  We also make sure that you もっと

€4 EUR / 時間
(23件のレビュー)
4.4
asterix86

Bonjour, Je m'appelle Loutfi, de nationalité marocaine, j'ai eu toute mon éducation en langue française ce qui m'a permit d'avoir un excellent niveau!! J'écris et parle aussi couramment l'anglais, l'arabe et le russ もっと

€6 EUR / 時間
(19件のレビュー)
4.1
jmleonsierra

Madame, Monsieur, Diplômé en Droit à l'Université Paris 2 Panthéon-Assas, j'ai des certificats de langue niveau avance en anglais, français et espagnol. J'ai aussi écrit un livre que vous pouvez trouver sur Amazon ( もっと

€4 EUR / 時間
(9件のレビュー)
3.6
JANSI02

Bonjour, Je suis intéressée par votre offre. Si vous êtes en ligne en ce moment merci de me contacter afin qu'on puisse en discuter. Cordialement, Jasenka J.

€5 EUR / 時間
(11件のレビュー)
3.6
iziadouix

Bonjour, Je suis dans le lancement de mon activité d'autoentrepreneuse et votre projet m'intéresse beaucoup. Je serais ravie de pouvoir lire vos articles et d'autant plus de contribuer à ce qu'ils soient publiés en もっと

€6 EUR / 時間
(3件のレビュー)
2.5
ETranslation99

If you’re looking for high quality professional translation and localization services to enable you to communicate accurately, we can provide translation services into and from over 180 languages, no matter the file or もっと

€4 EUR / 時間
(3件のレビュー)
2.6
arcane67

Bonjour, spécialiste de la traduction de contenus pour le Web depuis de nombreuses années, spécialiste de la traduction de l'anglais vers le français, aussi bien dans le domaine commercial que technique, je suis en もっと

€4 EUR / 時間
(1レビュー)
2.1
zkettou74

A proposal has not yet been provided

€2 EUR / 時間
(0件のレビュー)
0.0