絞り込む

私の最近の検索
次の条件で絞り込む:
予算
to
to
to
種類
スキル
言語
    ジョブステータス
    5,000 dutch translator 見つかった仕事

    【 依頼内容 】 アラビア語を元に翻訳された日本語テキストを指定ルールに基づき確認・修正いただきます。 【主な内容】 分野:講演・発表等のビジネス会話およびセキュリティ脅威に関連するテキスト 提出形式:指定の作業ファイルにて作業し、納期内に納品   納品ペース:毎週定められた分量を納品 作業期間:2025年4月末〜2026年2月末(予定) ※求めるレベル:アラビア語・日本語ネイティブレベル 【 雇用形態 】 業務委託 【 契約金額(税抜) 】 相談して決めたい 【 歓迎・優遇 】 ・アラビア語→日本語の翻訳、またはポストエディットの実務経験が2年以上ある方 ・語学検定資格をお持ちの方(内容は応募時に記載ください) ・認定された高等教育機関から翻訳以外の分野の学位を得ている方 ・ビジネス文章翻訳の専門知識をお持ちの方 ・毎月対応可能な方、頻繁に連絡が取れるな方 ※作業開始前に業務委託契約書の締結が必要 【必要なスキル】 ・アラビア語と日本語の文化や知識を熟知 ・漢字や単語、記号の統一などを細かくチェックし判断できる ・ニュース、ビジネスなどの専門用語翻訳の実績 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や翻訳のご実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!

    $946 Average bid
    $946 平均入札額
    7 入札

    英日翻訳をしてくたさる方を探しています。 文字数は661文字。 分野は"宝石・ジュエリー"です。 高い品質を提供していただけた場合には、その後1400文字のプロジェクトをお任せいたします。 ご入札の際は、日本語にて希望単価、納期、宝石やジュエリー関係の翻訳経験の有無をお知らせください。 よろしくお願いします。

    $28 Average bid
    $28 平均入札額
    34 入札

    I represent a company in Mexico that manufactures Latex Balloons and I'm in Japan to visit clients in Tokyo and Osaka to discuss about buying plans for 2020. I will need translation support on Wednesday 20th of November from 12:00 pm in the noon till 4:00 pm in Tokyo and then I will need translation support on Friday 22th in Osaka (Full day translation service). I will appreciate someone who have experience in business meetings.

    $155 Average bid
    地方
    $155 平均入札額
    1 入札

    Hello, こんにちは。 こんにちは、ウィリアムと言います。初めまして 最近は電動一輪車をオンラインで販売するためのSHOPIFYウエブサイトを作ってもらって日本語に翻訳してSEOもやってもらいたいのだからMahanacorpに連絡を取ろうと思いました。 必要なのは: ーウエブサイトは今の状態で英語で書いてあるのでまずはその英語から日本語の翻訳がしてほしい。翻訳はただの直接翻訳ではなくて、日本文化を含めて正しいキャッチフレーズを考えてほしい。 ーそうしたら日本グーグルとヤフージャパンでいいランクになるように正しいキーワードとかインプルーブSEOもやってほしいのです。 ウエブサイトは: ウエブサイトをアックスするのパスワードは:miraigaijin 製品は電動一輪車です。Miraiwheelのフェースブックとインスタグラムも確認したらブランドのイメージもわかりやすくなるかもしれないです。 フェースブック: インスタグラム:

    $390 Average bid
    $390 平均入札額
    18 入札

    約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...

    $9 / hr Average bid
    $9 / hr 平均入札額
    13 入札

    約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...

    $13 / hr Average bid
    $13 / hr 平均入札額
    5 入札

    約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...

    $17 Average bid
    $17 平均入札額
    7 入札

    約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...

    $97 Average bid
    $97 平均入札額
    9 入札

    奨学金を申請するための研究計画を書いたが、文法に自信が無くて、論文を書いたことある日本の方を探している。

    $23 Average bid
    $23 平均入札額
    29 入札

    英語から日本語への非常に簡単な宣誓書(150語)を翻訳したいと思います。 すべての応募者は日本語のネイティブスピーカーでなければならず、強力な英語力が必要です。 いかなる代理人またはチームも、例外なく! 予算:$ 5.00 USD(そしてすばらしいレビュー!)、ターンアラウンド:即刻

    $22 Average bid
    $22 平均入札額
    2 入札

    8600 symbols. 7,5 pages. Text translated by foreign translator agency to Japanese. Need to check it and edit to Natural Japanese language (by native speaker). Mark all edited paces so we could see. Only Editor with native japanese is accepted. 文字数は8600字 ページ数は7,5ページ 外国人が通訳したテキスト(自動ソフトではありません) 自然な日本語に直してほしいです。不自然なところやわかりずらい所の訂正をお願いします。 訂正したすべてのところに色付けてください。 日本語のネーティブスピーカーのみに依頼しますので、ご注意ください。

    $48 Average bid
    $48 平均入札額
    2 入札

    Were currently looking to have a personal letter translated from English to Traditional Chinese. It is important that the translator has the key ability to translate the personal letter to an extent where the Chinese reader and understand the message clearly and that everything coherent.

    $361 Average bid
    $361 平均入札額
    8 入札

    Need a Japanese translator to communicate with the people from Japan!!!!! というオファーに入札されていますが、犯罪あるいはトラブルに巻き込まれる可能性があります。私は、日本在住のネイティブフリーランサーです。石井正弘と申します。私も以前入札しておりましたが、念のため警察、弁護士に確認してみたところ、絶対にとはいえませんが、マネーロンダリング、脱税、悪質な言いがかりをかけられて虚偽の弁済を求められる等の問題が発生する可能性があります。私は、この事を”alexfomko Ukraine”にそのまま伝えて、てをひきました . ご判断は、もちろん貴女様の自由ですが、同じアジアの人間として一言十分注意されるよう進言いたします。お忙しいところ、ご無礼いたしました。

    $11 - $11
    $11 - $11
    0 入札

    ...Virtual Desktop service to the Dutch market. The tone should be classic and professional, and the palette limited to blue and white so everything feels trustworthy and clean. The core of the job is simple: craft a concise, Dutch-language website that tells visitors what a Virtual Desktop is, what we do, and how much it costs, then gives them an easy way to reach us. I’m fine with you using AI for drafting text—just make sure the final copy reads naturally in Dutch. Key elements I expect: • Home page featuring a clear introduction to the Virtual Desktop offering and a prominent contact form that lets prospects request a callback or send a direct message. • Additional pages for Pricing, Features, and an About section. • Three to five s...

    $161 Average bid
    $161 平均入札額
    130 入札

    Hi, I want to make a banner (in 3 sizes and 3 languages) with this text: Find the perfect gift (Dutch: Vind het perfecte cadeau) (German: Finde das perfekte Geschenk) 1390 x 550 px 1200 x 630 px 375 x 485 px I have already resized the pictures.

    $40 Average bid
    $40 平均入札額
    1 入札

    ...interface content, air and wine policies, hotel/city descriptions, SEO content, promotional pages, banner ads, etc.). 2. Localization testing of client’s Malay online content to ensure it is accurate, authentic and error-free. Candidate Requirements: 1. Native Polish speaker 2. At least 2 years of experience on UI & Tourism translating from English to Polish 3. Experience working as an in-house translator for an OTA (Online Travel Agency), or significant experience working as a freelancer for an OTA 4. Accepts GienTrans (our online working platform) assignments, takes on MTPE tasks, and is willing to handle small requests (≤ 500 words) with same-day turnaround. Hire process: CV Review> Rate Negotiation > Written Test > Join the Project...

    $387 Average bid
    $387 平均入札額
    12 入札

    We need a qualified Bengali linguist to translate two official forms into professional, client-ready Bengali. GPT may be used for a first draft, but final text must be fully proofread and refined manually by a native Bengali translator. Formatting must mirror the source exactly (layout, tables, headings, numbering, and placeholders). Accuracy in formal/legal and healthcare terminology is required, with no omissions or additions. Offer: USD 25.00 total Turnaround: 24 hours from confirmation

    $25 Average bid
    $25 平均入札額
    9 入札

    I have a steadily growing catalogue of English-language historical fiction novels that the Abjad Foundation will publish locally in Iraq. To move forward, I need a literary translator who can render each book into fluent, culturally resonant Arabic suitable for print. The tone, cadence and period detail of the original text all matter—readers should feel they are holding an Arabic novel, not a literal word-for-word copy. Your background in creative or literary translation is key, especially if you have handled Middle-Eastern‐set stories or Ottoman-era material before. Sensitivity to Iraqi idioms is a plus, but Modern Standard Arabic that flows naturally will satisfy print requirements; we have in-house editors for final localisation tweaks. What I will supply: • A clean...

    $413 Average bid
    $413 平均入札額
    38 入札

    ...tables, and any embedded terminology. • A brief note on any sections that required interpretation or cultural adaptation. Please let me know the languages you handle, your typical turnaround per 1 000 words, and any CAT tools or QA workflows you rely on (Trados, MemoQ, Wordfast, etc.). Attach a short sample or link to similar work if possible. I’m ready to move forward as soon as I find a translator who can treat these documents with the care they deserve....

    $227 Average bid
    $227 平均入札額
    14 入札

    Already discussed with this translator for our AutoCAD2010 version and pdf format. $10 aud and 6 hours for a file.

    $9 Average bid
    $9 平均入札額
    2 入札
    English-Malay Article Translator
    6 日 left
    認証済み

    I have a steady stream of English articles (roughly 800-1,500 words each) that must read as if they were originally written in Malay. Every piece needs to keep the original tone, structure, and nuance, from headings and sub-headings to any calls-to-action embedded in the text. Turn-around is weekly because the articles slot into a rolling editorial calendar, so reliability is just as important as linguistic skill. I’ll share the drafts in Word or Google Docs and expect the translated file returned in the same layout. Minor glossary notes for specialised terms are welcome when needed. Please send two samples of past English→Malay article work and let me know your typical delivery time per 1,000 words. I’ll start with three paid trial articles and, if the collaboration f...

    $377 Average bid
    $377 平均入札額
    43 入札

    وصف المشروع / Project Description: Looking for a reliable and professional translator to handle high quality translations between Arabic French and English What you will get • Accurate translation while preserving the original meaning and nuance • Proofreading and light editing for grammar spelling and readability • Consistent style across all documents • Original layout and file format maintained PDF Word PowerPoint • Delivery through your preferred method email Google Drive Dropbox etc Scope of Work • Articles internal messages and official documents • Business marketing legal and technical content • Up to 2 pages 1000 words 24 hours • 2 to 5 pages 1000 to 3000 words 48 hours • 5 plus pages 3000 plus words 72 hours Wh...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr 平均入札額
    20 入札

    I have a small bundle of Eng...employers, or immigration offices, each page must carry your official certification stamp or sworn translator statement confirming accuracy and completeness. Please translate the text exactly as written, preserve all formatting (seals, signatures, exhibit numbers, headings), and return a clean, print-ready PDF along with an editable Word file. Your certification credentials should appear on the final page or as a separate signed declaration. I will supply high-resolution scans as soon as we start and will gladly answer any terminology questions along the way. Turnaround is flexible within a week, but quality and valid certification are non-negotiable. If you are a certified Spanish translator experienced with legal material, I look forward to ...

    $26 Average bid
    $26 平均入札額
    22 入札

    Hebrew to English Translator Required for translation

    $4 / hr Average bid
    $4 / hr 平均入札額
    14 入札

    I’m looking for a committed translator who can take the original Japanese script of a game and produce a smooth, idiomatic English version. The project is fully remote and part-time friendly, yet the scope is significant—well over 50,000 Japanese words—so consistency and stamina matter. //Project content: AIPE translation. //Required capacity/productivity: 3,200+ words per day. Most of the text is narrative description rather than dialogue or system messages. You’ll be translating scene-setting prose, character thoughts, and branching story excerpts that carry the emotional weight of the game. Preserving tone, nuance, and subtle humor is key; literal renderings that feel wooden in English won’t pass muster. A solid grasp of contemporary spoken and wr...

    $4 / hr Average bid
    $4 / hr 平均入札額
    15 入札

    I run an Instagram page that needs a steady flow of fresh, engaging posts in both Bahasa Indonesia and English. Your main focus will be crafting captions, short-form copy, and any accompanying text that keeps the feed lively while sounding natural in both languages. Here’s how I picture the collaboration working: • Each week I’ll share the theme, images, or short video clips. • You write punchy, on-brand captions (140–220 characters) and the relevant hashtags. • You translate the same copy so I can publish seamlessly for bilingual followers. The tone must feel conversational yet polished, with zero grammatical slips. Creativity matters more than rigid formality; I want people to stop scrolling and interact. Native-level fluency in both English ...

    $281 Average bid
    $281 平均入札額
    12 入札

    I need a language-savvy collaborator who can both create and translate content in German, English and Dutch. The main focus is fresh, well-structured articles and blog posts on broadly appealing topics; alongside that, I’ll ask for occasional translations of simple documents so everything I publish is available in the three languages without loss of nuance or tone. Turnaround matters to me, as does clean copy: grammar, spelling and style should already be polished when you deliver. You’re free to suggest better phrasing or spot inconsistencies—accuracy and readability come first. Deliverables • Original blog/article drafts (≈700–1 000 words each) in the requested source language • Parallel translations of those pieces plus any standalone...

    $124 Average bid
    $124 平均入札額
    34 入札

    I need a reliable native-level Arabic translator who can give my English-language marketing assets and accompanying blog posts the same persuasive voice in Arabic. The materials include promotional copy, headlines, calls-to-action, and longer-form articles that support my brand’s campaigns. You will receive clean, well-structured source files; I simply want them returned in Arabic with the tone, style, and intent fully preserved. Any quirky idioms or culture-specific references in the originals should be adapted so they feel natural to an Arab audience, without straying from the core message. Deliverables • Arabic versions of all supplied marketing pieces (editable text files). • Arabic versions of each blog post, formatted to match the original layout. &...

    $114 Average bid
    $114 平均入札額
    22 入札
    $3 / hr 平均入札額
    35 入札

    I have a series of short romance stories written in English that I want to make accessible to an adult Spanish-speaking readership. The language is contemporary, warm, and at times intimate, so I need a translator who can convey the same emotional nuance in Spanish without slipping into a literal, overly formal register. The stories are concise—think quick, evening-read length—yet each one relies on subtle tone shifts and dialogue to drive the plot. Faithfully reproducing these elements matters more to me than a word-for-word rendering. A background in literary or creative translation will be a definite advantage. What I’ll hand over: the final English manuscripts in editable Word files. What I expect back: • A polished Spanish version of each story i...

    $23 Average bid
    $23 平均入札額
    8 入札

    I need a skilled translator to turn my French marketing materials into fluent, persuasive English while preserving the original brand voice and promotional intent. The files include product descriptions and short campaign copy; total word-count is moderate, but accuracy and tone matter more to me than sheer speed. Please have proven experience with consumer-facing content and a feel for idiomatic, engaging English. Final text must read as if it were written by a native marketer, with no literal or awkward phrasing. I will provide the French documents in editable format and expect the English version returned in the same layout, ready for immediate use.

    $16 / hr Average bid
    $16 / hr 平均入札額
    30 入札

    I need a skilled translator to turn my French marketing materials into fluent, persuasive English while preserving the original brand voice and promotional intent. The files include product descriptions and short campaign copy; total word-count is moderate, but accuracy and tone matter more to me than sheer speed. Please have proven experience with consumer-facing content and a feel for idiomatic, engaging English. Final text must read as if it were written by a native marketer, with no literal or awkward phrasing. I will provide the French documents in editable format and expect the English version returned in the same layout, ready for immediate use.

    $16 / hr Average bid
    $16 / hr 平均入札額
    19 入札

    I need a skilled translator to convert a technical document currently supplied as a PDF into fluent, natural-sounding Indonesian. The finished text must read as though it were originally drafted in Indonesian while still retaining the professional tone and precise terminology of the source. Please mirror the original layout, section headings, and overall structure so that a reader can navigate the translation exactly as they would the PDF. Only the textual content requires translation; any embedded diagrams or images can remain untouched. Deliverables: • Fully translated document in an editable Word file (.docx) that matches the source layout. • A brief set of translator’s notes clarifying key terminology choices or any nuanced wording decisions you make along th...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr 平均入札額
    45 入札

    DO NOT BID IF NOT REGISTERED IN NETHERLANDS OR DUTCH CARIBBEAN! I need a registered accountant who is licensed both in the Netherlands and in the Dutch Caribbean to compile my company’s full set of financial statements. For this engagement I am not looking for tax filing or a statutory audit; my immediate priority is accurate, compliant reporting that aligns with regulations in both jurisdictions. Scope You will take my raw bookkeeping data (already reconciled) and produce dual-compliant financial statements—Balance Sheet, Income Statement and Cash Flow Statement—reflecting the relevant Dutch GAAP as well as Dutch Caribbean requirements. I will rely on these statements for board review and potential cross-border financing, so consistency be...

    $213 Average bid
    $213 平均入札額
    14 入札

    I run an Instagram page that needs a steady flow of fresh, engaging posts in both Bahasa Indonesia and English. Your main focus will be crafting captions, short-form copy, and any accompanying text that keeps the feed lively while sounding natural in both languages. Here’s how I picture the collaboration working: • Each week I’ll share the theme, images, or short video clips. • You write punchy, on-brand captions (140–220 characters) and the relevant hashtags. • You translate the same copy so I can publish seamlessly for bilingual followers. The tone must feel conversational yet polished, with zero grammatical slips. Creativity matters more than rigid formality; I want people to stop scrolling and interact. Native-level fluency in both English ...

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr 平均入札額
    60 入札

    We are producing an exquisite digital recipe collection and food blog dedicated to authentic Chinese cuisine for an English-speaking global audience. We seek a true connoisseur of Chinese food culture—someone fluent in Mandarin and deeply connected to the culinary heritage—to translate, adapt, and culturally refine our content. This role goes far beyond translation. It is about conveying the soul, tradition, and regional nuance of Chinese cooking. You will ensure every dish not only reads accurately but feels genuinely Chinese, from the choice of ingredients to the story behind the recipe. Key Responsibilities Translate & Transcreate Recipes & Stories Convert detailed recipe instructions, ingredient lists, and accompanying blog narratives from English to fluent, natu...

    $410 Average bid
    $410 平均入札額
    21 入札

    I have a series of Spanish text messages that must be presented in court in English. Although the content is personal correspondence, the court requires a certified translation, so I need a translator who can provide an official signed statement attesting to accuracy and completeness. The file contains several conversations. Please translate every line, keeping original timestamps, emojis, and informal phrasing intact so that the English version mirrors the source as closely as possible. No single section needs extra emphasis; the entire thread should receive equal care. Deliverable: • A clean, clearly formatted PDF (or Word) of the English translation alongside the original Spanish, plus your certification page ready for court submission. If you hold the relevant credential...

    $19 Average bid
    $19 平均入札額
    28 入札

    We are TopPicks, a property management company operating in Saudi Arabia, UAE, and Jordan. We are looking for a professional Arabic legal translator who can translate our property management agreements and client onboarding documents from English to Arabic with 100% accuracy, while keeping the same layout, structure, tables, and formatting as the original PDF. Responsibilities: Translate legal & real estate content from English to Arabic Maintain the original layout (PDF forms, tables, structure) Deliver final files in PDF and Word (.docx) Use correct Saudi legal terminology Ensure translation is accurate, professional, and legally appropriate Format the document to look clean and ready for client signature Requirements: Native Arabic speaker Experience in legal transl...

    $27 Average bid
    地方
    $27 平均入札額
    8 入札

    Already discussed with this translator for our Chinese CAD translate to English.

    $18 Average bid
    $18 平均入札額
    2 入札

    We have a long term project which need to translate multiple AutoCAD Chinese document to English. Please bid only native and experienced translator who can start right now. Budget: Depend on the quality Deadline: Asap

    $12 Average bid
    $12 平均入札額
    30 入札

    I need the French-language copy on my company’s website rendered into natural, engaging English without losing the brand’s friendly, upbeat tone. The text is purely marketing content—think product descriptions, value-proposition blurbs, and a few calls-to-action—so I’m looking for a translator who is equally comfortable with nuance and persuasion. The job is strictly French to English. Accuracy matters, but sounding like it was written by a native English-speaking marketer matters even more. I’ll share the URLs and source files (roughly 3,500 words) once we start, along with brief notes on brand voice and target keywords so you can mirror the style and keep basic on-page SEO intact. Deliver a clean, ready-to-publish English version in a Word or ...

    $9 / hr Average bid
    $9 / hr 平均入札額
    38 入札

    Already made a deal with the translator ....$5 for a single file. AutoCad and pdf format will be delivered.

    $10 Average bid
    $10 平均入札額
    12 入札

    I’m building a steady stream of fresh, engaging content and need a writer-translator who can handle Indonesian articles and, when needed, turn them into clear English versions (or the other way around). The focus is everyday blog and article copy—no rigid academic style—so an easy, conversational tone is essential. Here’s what I’ll send you each cycle: • A short brief outlining topic, word count range, target readers and any keywords • Reference links or previous posts for tone guidance What I expect back: • A polished article or blog post that meets the brief • A faithful translation when the brief calls for it, preserving style and nuance • Basic proofreading so the copy is publication-ready Turnaround is usually a few days...

    $7411 Average bid
    $7411 平均入札額
    4 入札

    Brief (design-only) Create a compact mini-banner (no coding) for our product pages (one brand). Show a mockup where you think it fits best (near price box / above description). Dutch banner copy (use exactly): Headline: Betaal 50% nu – rest in 10 termijnen Subline: Voor dit product: nu €{HALF} + 10× €{TERM} (excl. btw) Extra regel (kortingscode): Voer code 50coffee in bij het afrekenen en betaal direct 50% Service/badge: Installatie & productuitleg inbegrepen (Gebruik {HALF}/{TERM} als placeholders; geen berekeningen bouwen.) Deliverables 2–3 design options + 1 final Desktop & mobile versions Source (Figma/PSD) + exports (SVG/PNG) Mockup screenshot(s) showing placement on a product page Page:

    $116 Average bid
    保証
    $116
    236 エントリー
    Minimalist Website Logo Design
    3 日 left
    認証済み

    I’m looking to have a clean, minimalist logo crafted for my business: Data Consultants (color Dutch orange). The design should feel crisp and uncluttered, with strong, simple shapes that translate perfectly on-screen at any resolution. Because the logo’s main home will be online, scalability and clarity on both desktop and mobile are essential. I’ll need final files delivered in vector format (AI or SVG) alongside high-resolution PNGs with transparent backgrounds, ensuring I can slot the mark into headers, favicons, and social posts without extra tweaking. If you’re comfortable working in Illustrator or a comparable vector tool and can share two or three thoughtful concepts before we refine the chosen direction, let’s get started.

    $29 Average bid
    $29 平均入札額
    149 入札
    Dutch Interior Link Building
    3 日 left
    認証済み

    I run a Dutch-language website in the interior space and need an SEO partner who can secure high-authority, contextual backlinks that genuinely move the needle. Every placement has to make sense to real readers first, search engines second. Target & relevance The links must sit on Dutch pages—or, at minimum, Dutch-friendly domains—covering home décor, interior design, living, DIY or window-decoration topics. Anything outside that ecosystem offers little value for me, so please keep outreach tightly focused. Placement style I’m looking for natural inclusions such as short articles, product mentions, niche blog posts and similar contextual slots. Exact-match anchors are fine in moderation, but the overall profile needs diverse anchor te...

    $382 Average bid
    $382 平均入札額
    101 入札

    ...tables, and any embedded terminology. • A brief note on any sections that required interpretation or cultural adaptation. Please let me know the languages you handle, your typical turnaround per 1 000 words, and any CAT tools or QA workflows you rely on (Trados, MemoQ, Wordfast, etc.). Attach a short sample or link to similar work if possible. I’m ready to move forward as soon as I find a translator who can treat these documents with the care they deserve....

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr 平均入札額
    45 入札

    I have a set of legal documents that must be rendered flawlessly into Filipino while preserving every clause, definition, and formatting nuance. Because these files will be used for internal reference only, I do not need any notarization or official certification—clarity and accuracy are my pr...terminology—Konstitusyon, Kodigo Sibil, mga probisyon sa kontrata—is essential so we avoid awkward literal wording. Please let me know: • How many years you’ve handled legal translations • Your turnaround time for roughly 8 000 source words • Any past work that shows mastery of contracts, affidavits, or similar texts I’ll review on a rolling basis and award as soon as I find the right native-level translator who can keep strict confidential...

    $19 Average bid
    $19 平均入札額
    12 入札
    Dutch iGaming Content Editor
    2 日 left
    認証済み

    Job Description: We are looking for an experienced Dutch content editor specialising in the iGaming sector for a long-term collaboration. Your main responsibility will be to translate and localise content from English into native-quality Dutch, ensuring it is fully adapted for the Dutch market. The content includes casino reviews, guides, rankings, and informational articles. All content must be SEO-optimized, so familiarity with SEO best practices is important. Experience with SEO tools (e.g., Surfer SEO, Ahrefs, Semrush) will be considered a strong advantage. What you will do: Translate content from English to Dutch with accuracy and clarity Localise materials for Dutch iGaming audiences Ensure all content follows SEO guidelines and is optimized f...

    $1204 Average bid
    特集
    $1204 平均入札額
    10 入札

    I’m preparing to launch a e-commerce webshop for the Dutch market and need an SEO & Google Ads specialist who can lift our visibility from day one. My highest priorities on the SEO side are technical health, on-page structure, and targeted keyword optimisation; I want the site crawling cleanly, loading fast, and ranking for the intent-driven terms we’ve researched. At the same time, I’d like you to build and run the full Google Ads funnel—crafting campaigns, allocating and adjusting spend, and relentlessly optimising performance so every euro works harder than the last. Clear, action-oriented reporting is a must; I want to see where we stand, what moved the needle, and where we go next. For tracking, GA4 is already lined up and awaiting your configurati...

    $143 Average bid
    $143 平均入札額
    141 入札