Canadian french translator仕事
【 依頼内容 】 アラビア語を元に翻訳された日本語テキストを指定ルールに基づき確認・修正いただきます。 【主な内容】 分野:講演・発表等のビジネス会話およびセキュリティ脅威に関連するテキスト 提出形式:指定の作業ファイルにて作業し、納期内に納品 納品ペース:毎週定められた分量を納品 作業期間:2025年4月末〜2026年2月末(予定) ※求めるレベル:アラビア語・日本語ネイティブレベル 【 雇用形態 】 業務委託 【 契約金額(税抜) 】 相談して決めたい 【 歓迎・優遇 】 ・アラビア語→日本語の翻訳、またはポストエディットの実務経験が2年以上ある方 ・語学検定資格をお持ちの方(内容は応募時に記載ください) ・認定された高等教育機関から翻訳以外の分野の学位を得ている方 ・ビジネス文章翻訳の専門知識をお持ちの方 ・毎月対応可能な方、頻繁に連絡が取れるな方 ※作業開始前に業務委託契約書の締結が必要 【必要なスキル】 ・アラビア語と日本語の文化や知識を熟知 ・漢字や単語、記号の統一などを細かくチェックし判断できる ・ニュース、ビジネスなどの専門用語翻訳の実績 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や翻訳のご実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
英日翻訳をしてくたさる方を探しています。 文字数は661文字。 分野は"宝石・ジュエリー"です。 高い品質を提供していただけた場合には、その後1400文字のプロジェクトをお任せいたします。 ご入札の際は、日本語にて希望単価、納期、宝石やジュエリー関係の翻訳経験の有無をお知らせください。 よろしくお願いします。
I represent a company in Mexico that manufactures Latex Balloons and I'm in Japan to visit clients in Tokyo and Osaka to discuss about buying plans for 2020. I will need translation support on Wednesday 20th of November from 12:00 pm in the noon till 4:00 pm in Tokyo and then I will need translation support on Friday 22th in Osaka (Full day translation service). I will appreciate someone who have experience in business meetings.
Hello, こんにちは。 こんにちは、ウィリアムと言います。初めまして 最近は電動一輪車をオンラインで販売するためのSHOPIFYウエブサイトを作ってもらって日本語に翻訳してSEOもやってもらいたいのだからMahanacorpに連絡を取ろうと思いました。 必要なのは: ーウエブサイトは今の状態で英語で書いてあるのでまずはその英語から日本語の翻訳がしてほしい。翻訳はただの直接翻訳ではなくて、日本文化を含めて正しいキャッチフレーズを考えてほしい。 ーそうしたら日本グーグルとヤフージャパンでいいランクになるように正しいキーワードとかインプルーブSEOもやってほしいのです。 ウエブサイトは: ウエブサイトをアックスするのパスワードは:miraigaijin 製品は電動一輪車です。Miraiwheelのフェースブックとインスタグラムも確認したらブランドのイメージもわかりやすくなるかもしれないです。 フェースブック: インスタグラム:
約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...
約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...
約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...
約6,000単語の日本語文章を日英語に翻訳していただきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English. ・Personal ...
奨学金を申請するための研究計画を書いたが、文法に自信が無くて、論文を書いたことある日本の方を探している。
英語から日本語への非常に簡単な宣誓書(150語)を翻訳したいと思います。 すべての応募者は日本語のネイティブスピーカーでなければならず、強力な英語力が必要です。 いかなる代理人またはチームも、例外なく! 予算:$ 5.00 USD(そしてすばらしいレビュー!)、ターンアラウンド:即刻
8600 symbols. 7,5 pages. Text translated by foreign translator agency to Japanese. Need to check it and edit to Natural Japanese language (by native speaker). Mark all edited paces so we could see. Only Editor with native japanese is accepted. 文字数は8600字 ページ数は7,5ページ 外国人が通訳したテキスト(自動ソフトではありません) 自然な日本語に直してほしいです。不自然なところやわかりずらい所の訂正をお願いします。 訂正したすべてのところに色付けてください。 日本語のネーティブスピーカーのみに依頼しますので、ご注意ください。
Were currently looking to have a personal letter translated from English to Traditional Chinese. It is important that the translator has the key ability to translate the personal letter to an extent where the Chinese reader and understand the message clearly and that everything coherent.
Need a Japanese translator to communicate with the people from Japan!!!!! というオファーに入札されていますが、犯罪あるいはトラブルに巻き込まれる可能性があります。私は、日本在住のネイティブフリーランサーです。石井正弘と申します。私も以前入札しておりましたが、念のため警察、弁護士に確認してみたところ、絶対にとはいえませんが、マネーロンダリング、脱税、悪質な言いがかりをかけられて虚偽の弁済を求められる等の問題が発生する可能性があります。私は、この事を”alexfomko Ukraine”にそのまま伝えて、てをひきました . ご判断は、もちろん貴女様の自由ですが、同じアジアの人間として一言十分注意されるよう進言いたします。お忙しいところ、ご無礼いたしました。
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
I need an Arabic translator for official civil status documents. Clients need these translated for: Visa applications (tourist, work, family, student) Marriage registration abroad Citizenship applications Family reunification processes Legal proceedings Document Types Family documents: Birth certificates (شهادة ميلاد) Marriage certificates (عقد زواج / وثيقة زواج) Death certificates (شهادة وفاة) Divorce certificates (شهادة طلاق) Family registers (سجل عائلي / دفتر العائلة) Identification: Passport bio pages (جواز سفر) National ID cards (بطاقة هوية) Residence permits (إقامة) Legal status documents: Single status certificates (شهادة عزوبية) No objection letters for marriage Custody agreements What Each Document Typically Includes Birth certificates: Full name of per...
I need a Chinese translator for household registration documents (户口本). These are official Chinese documents that record family relationships, personal details, and residence information. Foreigners marrying Chinese citizens, applying for visas, or handling legal matters frequently need these translated. Document Types Full household register booklets (户口簿) – multiple pages listing all family members Individual pages – for specific persons Relationship explanations – clarifying family connections Historical records – older hukou books with different formats What Each Document Typically Includes Cover page: Household registration number, issuing authority, official stamp Individual entries for each family member: Full name Relationship to head of house...
I’m putting together a series of Instagram posts that echo the refined, heritage-rich aesthetic of Buly 1803—think nineteenth-century French apothecary labels, ornate typography, delicate engravings, and a restrained neutral palette. The goal is to produce scroll-stopping squares that feel authentically old-world yet sit comfortably in a modern feed. Here’s what I need: • Fully-designed Instagram post assets ready for upload. • Each post must seamlessly integrate our product photography, tastefully composed text overlays (short French or English phrases, product names, brief benefits), and bespoke illustrative flourishes reminiscent of hand-etched botanical plates or vintage calligraphy. • Colour work should stay within muted creams, ch...
...sizing in‑content ad logic sticky sidebar ads video player embeds site speed considerations avoiding layout shifts MUST HAVE AFFILIATE INTEGRATION EXPERIENCE Ability to: place affiliate banners in correct sizes pull images/logos from affiliate networks maintain consistent spacing and alignment ensure mobile responsiveness build clean CTA blocks MUST HAVE KNOWLEDGE OF US AND CANADIAN SPORTS Familiarity with major US/Canadian sports leagues, sports betting, fantasy sports, WWE, and UFC is helpful for structuring content blocks and categories. DON'T FAKE IT. BE HONEST. I WILL TEST YOU WITH QUESTIONS. GRAPHIC AND WEB DESIGN SKILLS Ability to crop/resize images, optimize banners, and ensure the site looks professional, modern, and consistent across desktop and mobile....
...supporting a large-scale licensed content initiative and are looking for individuals or organizations who can assist in sourcing high-quality sample books, journals, and business documents. What we are looking for: Samples across the following domains: • STEM • Mathematics • Natural and Applied Sciences • Business & Economics • Higher Education Textbooks Supported languages: English, German, French, Spanish, Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Portuguese (BR), and Italian What you can contribute (one or more): • Physical books or journals you own and are willing to have scanned • Already-scanned PDFs where you hold the rights or licensing authority • Publisher or institutional contacts for licensed access negotiations • Assistanc...
I have an English-language blog post that explores how the recent U.S./Israel strikes on Iran could filter through oil markets into broader inflation and grocery prices. The piece is opinion-based and written for industry professionals who follow energy, commodities, and macro-economic trends. What I need from you, as a native German translator, is a fluent, nuanced version that keeps the analytical tone and persuasive edge intact while sounding as though it was drafted in German from the outset. Terminology around crude benchmarks, supply-chain pass-through, CPI data and supermarket pricing must feel natural to a German professional readership, so please bring your financial-market vocabulary and copy-editing instincts. Deliverables • A polished German blog post in MS Word...
Hi I will share the details with the shortlisted candidates. Thanks
We need packaging designs for 9 food box products (Bread, Pastry – 3 sizes, Pizza – 2 sizes, French Fries, Trolly Box, Cake Box). Dielines are already ready and will be provided. For each product: 3 Solid color shaded variations (styled, gradient-based — not plain white or plain brown) 3 Aesthetic creative variations Total: 54 designs (27 solid + 27 aesthetic). First share flat + 3D mockup previews. After approval, deliver print-ready .CDR files with proper bleed, CMYK, 300 DPI, and fonts converted to curves. Looking for premium, modern, market-ready designs suitable for eco-friendly food packaging (B2B & D2C). Please confirm timeline and pricing.
Minimum 20+ DA and 500+ monthly traffic, Canadian websites. Preferably based on specific cities in Canada.
I’m gearing up for the Canadian-only launch of “Pluto” (brand name confidential for now) on 16 March 2026 – a fun, play-money (no real money/crypto) prediction market app styled like "the TikTok of predictions". Users swipe hunches on NHL, LoL, Valorant, Taylor Swift/pop culture moments, earn play money, streaks & badges. Goal: 1,000 highly engaged users (sign-ups + trades + streaks + referrals) in first 30 days with ~$10,000 USD total budget. You will own: 1. TikTok + Instagram organic posting + paid ads (boosts + Ads Manager) 2. Reddit seeding (r/nhl, r/ValorantCompetitive, r/leagueoflegends etc.) 3. Discord community moderation & engagement 4. Optional: FB Groups + X (Twitter) live polls during NHL games Must-have requirements 1. You l...
We need a Thai native speaker (or someone with native-level Thai) to review, correct, and improve the Thai language used in the platform, so that the Thai version is accurate, natural, and easy to understand for youth in Thailand. What you will work on Short text inside an app, such as: (Menu and navigation words, Buttons and short action text, Onboarding and learning instructions, Empty screen text (when there is nothing to show yet), Error messages and system messages, etc) How we work - We provide in a Spreadsheet. - Daily update is expected via our internal communication channel Budget and payments (Total: USD 200) We pay by milestone after we accept the work for that milestone - Milestone 1: USD 50 - Milestone 2: USD 50 - Milestone 3: USD 100 What we need from you - Native-leve...
FRA Bonjour, Notre entreprise est à la recherche d’un comédien voix off de langue maternelle française pour nos vidéos, p...Bonjour, Notre entreprise est à la recherche d’un comédien voix off de langue maternelle française pour nos vidéos, publiées à raison d’environ 2 par semaine et d’une durée d’environ 6 à 13 minutes chacune. L’audio fourni doit être déjà synchronisé. Il s’agit d’un travail régulier. Seriez-vous intéressé(e) à devenir notre voix narratrice ? ENG Good morning, Our company is looking for a native French voice-over artist for our videos, which we publish about two per week and run ...
FRA Bonjour, Notre entreprise est à la recherche d’un comédien voix off de langue maternelle française pour nos vidéos, p...Bonjour, Notre entreprise est à la recherche d’un comédien voix off de langue maternelle française pour nos vidéos, publiées à raison d’environ 2 par semaine et d’une durée d’environ 6 à 13 minutes chacune. L’audio fourni doit être déjà synchronisé. Il s’agit d’un travail régulier. Seriez-vous intéressé(e) à devenir notre voix narratrice ? ENG Good morning, Our company is looking for a native French voice-over artist for our videos, which we publish about two per week and run ...
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
...portal submissions, and ensuring applications are complete and submitted on time. Role summary We need a detail-oriented operator to take each application from “ready-to-draft” to “submitted + confirmed.” You will complete online application forms, upload final documents/essays, track deadlines, and communicate in Modern Standard Arabic (MSA) with applicants when items are missing (you may use translator/AI to assist, but final messages must be accurate MSA). Core responsibilities (per application) Create/maintain a shared tracker (school, portal, requirements, deadlines, status) Fill all required fields in Common App / Coalition / individual portals based strictly on provided applicant data Upload the correct final documents (essays, transcripts, IDs, e...
I’m expanding my team with up to ten skilled writers who can craft compelling, well-researched scripts for my internet-documentary YouTube channel. Each assignment is a full narrative piece—2,000 – 5,000 words—designed to hook viewers from the cold open through to the final call-to-action. You’ll turn around one script a week to start (three at most if you have the bandwidth), and I pay between $0.010 and $0.020 per word based on the quality of your sample. Because the channel’s focus is documentary storytelling, I need writers who genuinely enjoy digging into facts, timelines, and human angles rather than producing surface-level entertainment pieces. You’ll work directly with me and, as the channel grows, with one of my managers so we can fine-tu...
...EdTech Websites We are looking for an experienced designer to help finalize the visual identity, logo, and user interface of two closely related education-focused websites: ASENIA (non-profit association): ASENIA EDTECH (social enterprise): Both websites are already built using WordPress, with a validated site structure, clearly defined content (in French), finalized page hierarchy and navigation. The objective of this project is to strengthen the visual identity, improve UI consistency, and enhance the overall professional look and feel of both websites, while keeping their missions clearly differentiated. The scope of work focuses on visual identity, logo and UI design, not content rewriting or technical redevelopment. Since this is an early-stage
...essential. This is a **serious project with potential for future expansions**, including additional automation and AI features. **Main Requirements:** * Integration with **WhatsApp Business Platform (Cloud API)** using Twilio / 360dialog or a similar provider. * AI-generated automatic responses to incoming messages. * The system must reply **in the same language as the user** (Hebrew, English, French, Arabic, etc.). * Responses should be **natural, short, and human-like** (1–3 sentences). * The system must respond **only to numbers included in an approved Allowlist**. * Conversation logic with simple stages: greeting → short interaction → natural exit. * Basic **admin panel** allowing: * Add/remove allowed contacts * Pause or resume the bot * View conv...
2026 Speck Pumps Commercial & Residential Catalog - Translated into French (France) and Dutch. $2200. Must be delivered on March 11th or $200 is deducted each day it is late.
...cashback. • Referral program tracking dashboard includes a form to submit user email, mobile number, name and app offer name. • Cashback will be directly credited to App wallet and can be directly withdrawn to any Indian Payment method, need integration with payment gateways (Razorpay,Phonepe etc,.) • user authentication with email, password. • Customizable homepage banners in the app • Language translator at the top of each post/offer • App referral system • In app support • Proper Admin panel Interface & tech expectations Material-compliant UI, smooth navigation, dark/light themes, and straightforward onboarding. Deliverables 1. Production-ready APK and full, well-commented source code 2. Brief setup guide covering build, sig...
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in trans...
...degree and major, and taking 8–9 geotagged photos on-site as anti-fraud evidence. What I now need is a flawless, professional French version of this document so it can be circulated to qualified field investigators in France. Every nuance matters: GDPR wording, the distinction between administrative liaison and proof-of-presence requirements, the legal language around the candidate’s signed release (which I will secure separately), and the exact photographic specifications must all survive intact in translation. Tone should remain formal yet approachable, mirroring the expectations of French academic staff and local compliance officers. Deliverables • A clean French translation of the complete RFP, formatted in Word and PDF, ready for immediat...
...will secure written confirmation of the graduation date, exact degree title, and major/field of study, and ensure the university-issued verification form is fully completed and returned. The university itself will supply any internal documents you request, so the task focuses on liaising with the registrar (or equivalent office), following their procedures, and collecting the official response. French language skills and familiarity with university administration practices in France will be very helpful. Deliverables (all in digital form): • 8-9 Geotagged pictures by using GPS map camera app • The completely filled, university-stamped verification form I am looking for accuracy and a quick turnaround; please let me know your estimated timeline when you bid....
I need a well-researched, professionally written feature (roughly 90000–120000 words) t...hospitality and creative workplaces equally well Tone & approach Keep it professional and informative, citing any credible sources (brand history, sales figures, fashion commentary) but writing in fluent, engaging French. Avoid marketing fluff; focus on facts, cultural context and vivid examples. Deliverables 1. Final article in French (editable Word or Google Doc) 2. Short meta description (max 155 chars) and suggested title for web use 3. Reference list or links to all sources cited Acceptance criteria • Follows the two core angles above • Reads naturally to a French lifestyle audience • Free of spelling and grammar errors • Del...
We have a ongoing project that need to translate from English to Japanese. Please bid only native bidders. No agencies or firm and not allow any google or machine translation. Budget: $0.01/ word Deadline: Asap
I’m on the road and can’t spare the time to build my online presence, so I’d like you to create a brand-new Gmail address in my name and then use it to open and polish a Canadian LinkedIn account for me. The profile’s primary focus is Networking, with a clear marketing-industry slant, so every section—from headline and “About” to skills, featured links and banner image—needs to speak to hiring managers and peers in that space. I’ll supply you with my résumé, key achievements, preferred keywords and a shortlist of publications or projects to highlight. You’ll handle the formatting, copy placement and overall flow so the page looks cohesive, professional and unmistakably geared toward modern marketing roles. ...
I have two brief school report cards, each five pages, that must be translated from Afrikaans into Englis...delivered back to me in the same PDF format, mirroring the original layout as closely as possible. Because these documents will be presented to immigration authorities, the translation needs to carry an official certification statement with your name, signature, date, and contact details. If you are a sworn translator in South Africa, or otherwise formally accredited, please note that in your bid. Turnaround is ASAP. When you reply, let me know: • Your certification or sworn-translator status • Expected delivery time in hours or days • Any questions you have about formatting or stamping the final PDF Once awarded, I will send the source PDFs imm...
Bangladeshi to English Translator Required for translation
I am seeking a qualified professional with demonstrated experience in bot...regulatory references, deliverables, schedule, and pricing structure (if required). Qualifications Required: Background in Engineering (Mechanical, Chemical, Environmental, or related discipline preferred) Industrial Hygiene experience (CIH designation or equivalent strongly preferred) Demonstrated experience preparing professional IH proposals Strong technical writing skills Familiarity with Canadian and/or U.S. occupational health regulations (please specify jurisdiction experience) Deliverables: Fully developed Industrial Hygiene proposal document (Word format) Structured methodology and sampling plan Clear scope of work and technical approach Professional formatting suitable for direct client ...
I have a set of documents that need to be translated from English to Mirpuri. You must be a native speaker of Mirpuri. A fast turnaround is required, yet I cannot sacrifice accuracy or cultural appropriateness, so strong self-proofing skills are important. Deliverables: • Fully translated documents in Word and PDF, mirroring the original formatting If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or Wordfast to keep terminology consistent, just let me know. Please quote your rate and daily capacity. Thanks
...and surface pooling that never existed before. I need an Illinois-licensed civil engineer to visit both parcels, identify exactly how the earthwork changed, and show me how to re-establish proper overland flow. The focus is land-grading adjustments, but I am open to any drainage solutions you deem appropriate—whether that ends up being re-sloping, shallow swales, or a subsurface option such as a French drain. Your professional judgement will steer the choice. After the site inspection I will need a concise, actionable package that I can hand to my contractor and, if necessary, the city permitting desk. Deliverables • On-site assessment of both properties (Chicago) • Topo or spot-elevation sketch showing existing vs. proposed grades • Written recommen...
...Animation Set Per Unit Type Infantry & cavalry: Walk, Idle, Reload, Run, Shoot, Death, Charge, Melee, Retreat (9 each). Artillery crew: Idle, Shoot, Reload (3). Command units (general, officers, drummers, trumpeters, standard bearers, supply): full set TBD — detailed descriptions will be provided per unit. All animations are loopable where appropriate (Walk, Idle, Run, Retreat). Retargeting is from French base rigs to Austrian and Piedmontese rigs — quality check required on all retargets. Technical Specs - Format: FBX animations - Frame rate: 30fps (to be confirmed) - Root motion: optional, to be confirmed with our tech team - Rig compatibility: standard humanoid (Unity Humanoid / UE5 Mannequin / Mixamo) - Delivery: grouped by unit type Important Note Detailed ...
...will provide photos of the saunas. This will be our first official commercial as a new company, Video and pictures have to be provided. Deliverables Required 9:16 vertical versions (Instagram & TikTok) 4:5 format (Instagram feed) 16:9 horizontal (Facebook) 4K resolution minimum for all 4 videos I can provide a detailed creative prompt for the project. The final videos must include both French and English versions. Prompt : Luxury Cinematic Video Ads for High-End Sauna Brand (4 Videos) Project Description I am the founder of XXX XXXX, a high-end outdoor sauna company based in XXXXXX. I am looking for a top-tier cinematic video creator or studio to produce ultra-luxury commercial ads for my brand. This is not a basic social media edit. I want a video that looks li...
I need hands-on administrative help assembling complete, submission-ready packages for my Canadian permanent residence pathway. The focus is on the Rural and Northern Immigration Pilot (RNIP), supported by an employer-led Labor Market Impact Assessment (LMIA) and the resulting closed work permit that will bridge me until the PR is finalized. Scope of work • Populate and proof every IRCC and provincial form for RNIP, LMIA and the closed permit, ensuring the data is consistent across all streams. • Curate the supporting evidence (employment letters, police certificates, educational credentials, proof of funds, settlement plan, etc.), flagging any gaps early so they can be resolved before submission. • Create a clear folder structure—digital and, if needed, ...
Job Title: Develop 50 Interactive Online Training Modules for Canadian Insurance Brokerage Firm (Total ~50 Hours of Content) Job Description: We are Mango Insurance, a leading insurance brokerage firm based in Canada, specializing in commercial and personal lines insurance. We are seeking an experienced e-learning developer or team to create a comprehensive set of 10 modules comprising 50 individual training sessions. Each session should be approximately 1 hour long (or adjusted based on topic complexity—shorter for lighter topics, longer for heavier ones), resulting in a total of around 50 hours of interactive online training content. The goal is to build an engaging, interactive online training program for our internal team (brokers, customer service reps, claims handlers,...
I have several recorded lectures presented entirely in Kannada that I now need available for an English-speaking audience. Your task is to listen to each video, understand the technical and contextual nuances, and deliver a clear, fluent English translation. The source is pure audio/video, so I am expecting either: • A time-coded SRT file that can be dropped straight into the player, or • A well-formatted transcript with speaker tags and timestamps at reasonable intervals (every 30–45 seconds). Accuracy is critical—academic terminology, names, and any on-screen text must be rendered faithfully. Natural, audience-friendly wording is equally important; literal word-for-word output will not be accepted if it sacrifices clarity. Please let me know: • How...