フリー ランサー の ため の サイト仕事

絞り込む

私の最近の検索
次の条件で絞り込む:
予算
to
to
to
種類
スキル
言語
    ジョブステータス
    1,824 フリー ランサー の ため の サイト 仕事が見つかりました。次の価格: USD

    ...can provide the code. The camera manual is also available. A few links that you may find helpful (although they don't provide the answers I need): (SDK) ネットワークカメラ調査-sony-アクションカム%E3%80%80 I would like to develop an app that does exactly the same thing - receive video data via Wi-Fi, but from what I searched, the maker does not provide any documentation about how camera does that. What I need is the following: - How commands should be sent to the camera (e.g. cgi / http, port number, websocket) - Some basic commands, like Start / Stop stream - The port used

    $120 - $160
    シール
    $120 - $160
    3 入札

    東京都内で半年間アウトソーシング勤務IT技術者を探しております。 ITシステム(ルーター、スイッチ、サーバー、トラブルシューティングなど)基本的な知識があり、率先力があり、日常会話程度日本語をお話しされる方。(日本語検定N3~N4が望ましい)

    $2250 (Avg Bid)
    $2250 平均入札額
    1 入札

    ...or Social media profiles 3 (You should ask them if they are actively looking for a job or not) Available Jobs are attached . Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格あるIT求職者が必要です。 私ちは彼らに仕事をしています。 資格基準は -日本語ネイティブまはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなが彼らEメール、Linkedinまは電話番号で紹介することができるならば、私はあなに良い申し出をします。 支払いは、あなが提供し資格ある候補者数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなは、 1.個人的なつながり、Linkedin、まはそソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とそ連絡先まはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございまし 私は東京を拠点とするITリクルーターです 私...

    $20 (Avg Bid)
    $20 平均入札額
    1 入札

    ...me the CV and their contacts or Social media profiles 3 (You should ask them if they are actively looking for a job or not) Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格あるIT求職者が必要です。 私ちは彼らに仕事をしています。 資格基準は -日本語ネイティブまはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなが彼らEメール、Linkedinまは電話番号で紹介することができるならば、私はあなに良い申し出をします。 支払いは、あなが提供し資格ある候補者数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなは、 1.個人的なつながり、Linkedin、まはそソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とそ連絡先まはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございまし 私は東京を拠点とするITリクルーターです ...

    $20 (Avg Bid)
    $20 平均入札額
    3 入札

    ...or Social media profiles 3 (You should ask them if they are actively looking for a job or not) Available Jobs are attached . Thank you I am an IT recruiter based in Tokyo , Japan こんにちは。 資格あるIT求職者が必要です。 私ちは彼らに仕事をしています。 資格基準は -日本語ネイティブまはN2レベル (外国人は最低1年間有効な就労ビザを持っている必要があります) -現場で最低3年経験 -関東に住むことが望ましいですが、必須ではありません あなが彼らEメール、Linkedinまは電話番号で紹介することができるならば、私はあなに良い申し出をします。 支払いは、あなが提供し資格ある候補者数に対して支払われます。 これは長期的なプロジェクトです。 だから私は毎月候補者が必要です あなは、 1.個人的なつながり、Linkedin、まはそソーシャルメディアプラットフォームを介して求職者を見つけることができる 2.履歴書とそ連絡先まはソーシャルメディアプロファイルを私に送信する資格がある場合 3(積極的に仕事を探しているかどうかを尋ねる必要があります) ありがとうございまし 私は東京を拠点とするITリクルーターです 私...

    $163 (Avg Bid)
    $163 平均入札額
    3 入札

    I need a very simple script to scrape titles from article pages on FC2 Adult website...Adult website and batch rename video files in a folder with these titles. Videos files comes like that: The digits allows to find the article on FC2 Adult website in that way: ###ADULT CONTENT ON LINK### After title scraped and file renamed, the result would be like: FC2PPV-2828804 【オナ禁シリーズ!!】美マン美女をハメ倒すっ!!即尺フェラ抜きから中出し2発!!相変わらず芸術的美マンでし♥※高画質版&レビュー特典付き♪【個人撮影・オリジナル】.mp4 I will also need an automatic translation to english via Google Api. But I am not including it to this work atm.

    $28 (Avg Bid)
    $28 平均入札額
    4 入札

    弊社は、小さい会社で、初FB広告を試してみいとお思います。Shopifyサイトが準備しています。

    $381 (Avg Bid)
    $381 平均入札額
    16 入札

    My Amazon has not placed an order for a long time, can you help me to see if there is any problem with Amazon's product description or other places 私Amazonは長い間注文していませんが、Amazon製品説明やそ場所に問題がないかどうかを確認するを手伝ってもらえますか?

    $38 (Avg Bid)
    $38 平均入札額
    13 入札
    Taking photos 終了 left

    I am looking for freelance full-time people who are willing to take photos in Tokyo. 東京で写真を撮ってくれるフリーランスフルタイム人を探しています。 [Removed by Admin for offsiting - TOC Section 13]

    $8 - $10 / hr
    地方
    $8 - $10 / hr
    0 入札

    ▽目的・概要 こちらが用意し企業ロングリストから、指定企業を抽出していだくプロジェクトです。 ▽ 依頼方法 弊社にて企業名と用途が記載されエクセルファイルをお渡しします。 そ企業がそ用途に適し事業を行っているか選別をしていだきます。 ※間違いなどがあれば、修正作業を細かく行っていだく可能性がございます。 ▽データ入力・収集で使用するツール ・Excel ▽データ入力・収集で求られるスキル ・基本的なExcel操作スキル ・コツコツ丁寧な作業が行える方 ・納期を守る方 ・途中で投げ出さない方(途中で辞られる方が多いですが、それは避けてください) ・コミュニケーションがこまに取れる方 ・検索エンジンを活用して情報収集できる方 ▽データ納期 【納期】3-4営業日ほどを考えています ▽データ納品形式 【データ納品形式】Excelファイル ▽注意点・禁止事項 ※反社会的勢力排除に関する覚書、NDA(秘密保持契約)締結が可能な方に限ります ※上締結にあり住所、氏名を開示できる方に限ります ※データ内容を第三者に漏洩することは厳禁です ▽そ他コメント 在宅でできるデータ入力・収集お仕事です。 仕事内容についてご質問等ありましら、お気軽にご連絡ください。 くさんご応募をお待ちしております。 ご応募際は、以下...

    $437 (Avg Bid)
    $437 平均入札額
    4 入札

    I am looking for developer to be able to implement gradient color painting based on mouse moving. tech is necessary skill. どうぞよろしくお願いいします。

    $1153 (Avg Bid)
    $1153 平均入札額
    8 入札

    こんにちは!Hello! イタリア人で、イタリアに住んでいます。タイトル仕事には、山形市古本屋で本を1冊買って、イタリア郵便局ヘ発送できる方を探しています。 できら、山形又は山形近くに住んでいる方を募集しいと思っています。 (I am Italian and live in Italy. I am looking for someone living - best case - in Yamagata or close to it, and willing to buy and send a 2nd hand book to a post office in Italy). 仕事内容: (Task goal) 山形市売る古本屋に連絡しり、ど方法で本を買えるか確認してから、一冊を買ってイタリアヘ通常郵便物か国際小包で発送いだきいと思います。 (I would like you to kindly contact a 2nd hand and old bookshop in Yamagata, check the payment methods, and purchase and send to Italy 1 book via surface mail or international parcel). 仕事用前提条件: (Requirements) ・理想的に、山形本屋まで行ける方。もちろんで、仕事費は、私負担だし、お金は予に出します ・簡単な英語を読る方 (・Ideally, someon...

    $174 (Avg Bid)
    $174 平均入札額
    2 入札

    English to Japanese Translation We will send you details later *Should be Native Japanese

    $90 (Avg Bid)
    $90 平均入札額
    57 入札

    Necesitamos un logo elegante, con el Arco Torii (puede ser geométrico), "con tejado a dos aguas". Estructura color dorado, puntas y base en negro y la esfera de una luna entre las columnas de base. Nuestro concepto queremos que sea serio, elegante, conceptualmente japonés, que evoque seguridad y naturaleza. Nombre de la empresa ThoT Home; ...columnas de base. Nuestro concepto queremos que sea serio, elegante, conceptualmente japonés, que evoque seguridad y naturaleza. Nombre de la empresa ThoT Home; con las 2 "T" juntas en mayúscula queremos hacer analogía arquitectónica con el Arco de Torii juntando las "T". El espacio intermedio dintel alto es la "H" y el círculo lunar es la "O". De...

    $253 (Avg Bid)
    $253
    762 エントリー

    データ入力作業私は、一部テキストを置き換え/編集するにPDFで入力する必要がある単語にPDFで198ドキュメンタリーページ会話をしています。 7つファイルを編集する必要があります。

    $465 (Avg Bid)
    $465 平均入札額
    6 入札

    当方はWeb集客やサイト構築など事業を行っております。 お仕事が増えている、継続的にお付き合いができるデザイナー様を募集いします。 中小企業クライアントを主に扱っており、ビジネス成功に向けてサポートさせて頂いています。 基本的にご依頼をさせて頂いている項目は以下通りとなります。 WEBサイトデザイン LPデザイン イラスト製作 そデザイン など、複数ご依頼を定期的にお願いができればと思います。 ※予算目安は、月単位ご依頼金額目安です。 現在、1ヶ月で普通クライアント様から ウェブデザイン制作が4~5件、 LPデザイン制作が3~4件くらいご依頼です。 ■条件 ・実務経験が3年以上方(デザインクオリティーを重視しております) ・高級感、品あるデザインが得意な方 ・文字や写真などマージン(空間)をうまく配置できる方 ・Webデザインについて理解ある方  (色使い、メリハリ、余白、ジャンプ率など) ・訴求力あるデザインができる方 ・ある程度修正や戻りに対応できる方 ・責任感があり、仕事にしっかりと取り組んでいだける方 ・柔軟な対応が可能な方 ・連絡や、やりとりがスムーズな方 ■対応依頼形式 XD、PSD、AI ■デザインを重視しております。 ご提案際には、Webデザイン実績(バナー等を含む)をお知らせください。 ※コピペでエントリーはお控えください。 皆様ご応募をお待ちしてお...

    $445 (Avg Bid)
    $445 平均入札額
    6 入札
    Trophy icon Short Video Advertisement 終了 left

    ...be in Japanese. So here is the English translations so you can understand with each Japanese below. I am thinking each line of text will be transition on screen. I had idea of dog jumping around and/or playing while the text comes up on the screen. Make Your Dog Super Happy 愛犬をとってもハッピーにしよう! With Healthy Treats, Toys, and bandanas 健康的なおやつ、おもちゃ、そして、バンダナで! Every Month 毎月! Tailored to Your Dog みんなわんちゃんにあわせて! Curated Around Fun Themes 楽しいテーマに沿って! Delivered to Your Door! おうちに届けます! Join the Paw Pack Family Today! Paw Packファミリーにジョインしよう! I’ve uploaded brand guidelines, logos, and our brochure. I have separate files of all the logo and graphics variations, so please let me know if there’s anything you’d like to use and I can send. Please let me know if you ha...

    $75 (Avg Bid)
    保証

    ...must bid in this project. ご提案いだき、ありがとうございます。 実装いだきい仕様詳細と納期について共有させていだきます。 ○使用 デザイン: 実装対象サイト( )において、 必要な項目追加と不要な項目削除、「『作品一覧』ページレイアウト調整」をお願いしい 必要項目  - ヘッダーに「新規登録」「マイページ(ログイン済み「ログイン」か?)」 不要項目  - ヘッダー「アカウント」(これがマイページに繋がるか?)  - トップページや商品詳細ページ内に表示されている「Recent Posts」「Recent Comments」「Categories」「検索ボックス」 『作品一覧』ページレイアウト調整  - 現状だと、商品購入前後でページレイアウトが異なる、常に商品購入前レイアウトを維持するようにしていだきい バッグエンド: ・「Woocommerce」による、ネットショップにおけるユーザーアカウント機能が不完全なで実装完遂。 最低でも以下は必要かとお考えております  - ユーザーが新規登録を行える  - マイページにログインできる  - マイページにて購入済み商品を常に確認可能 ・本ネットショップはDLコンテンツみを扱う、それに沿っ仕様を実装  - ネット決済導入(クレジットカード決済、AmazonPay、paypal、LinePay)  - 商品購入手続き工程における入力項目等...

    $8 - $15 / hr
    シール
    $8 - $15 / hr
    15 入札

    弊社は日本国内で複数事業支援をしております。様々な業種開発ニーズがあり、支援いだけるようなフリーランスを求ています。We support the launch of multiple businesses in Japan. There are development needs for restaurant apps, event development apps, e-commerce site apps, business acquisition apps, and more. I would like to request multiple small projects in a mendukung peluncuran beberapa bisnis di Jepang. Ada kebutuhan pengembangan untuk aplikasi restoran, aplikasi pengembangan acara, aplikasi situs e-niaga, aplikasi akuisisi bisnis, dan banyak lagi. Saya ingin meminta beberapa proyek kecil berturut-turut.

    $430 (Avg Bid)
    $430 平均入札額
    7 入札

    Instagram•Facebook投稿やストーリーズ、画像作成など代行をお願い致します。 日本語が喋れて、読み書きできる人お願い致します。

    $108 (Avg Bid)
    $108 平均入札額
    17 入札

    I have several interviews scheduled for the next three weeks with more than 15 companies. I would like to practice preparing for the interview. I like to talk natural business Japanese during the interview. I have my resumes prepared in Japanese. My Japanese is quite good but I want to practice more and prepare well for each interview. 現在転職活動をしています。面接対策をしてくれる人が欲しいです。最近誰か多く面接を受けことがありますか。自分経験を私に活かして見ませんか。

    $19 / hr (Avg Bid)
    $19 / hr 平均入札額
    7 入札

    I am taking TAL適性検査&SPI適性テスト aptitude tests and since they are in Japanese I would like someone who is familiar with these tests to help me and explain how to pass these tests especially they are written in Japanese.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr 平均入札額
    3 入札

    Hi, I need SRT subtitle file for this movie. Subtitle can be in original japanese or english. Please only bid if you have found the subtitle. Please write at the top of your bid: FOUND Also Known As: Otona Nojijo , Perfect Strangers , Otona no Jijou Sumaho wo Nozoitara , おとな事情 , Otona no Jijou: Smartphone wo Nozoitara , Adult’s Circumstances 2021

    $19 (Avg Bid)
    $19 平均入札額
    11 入札

    ...provide information on nature conservation. We will also sell T-shirts on the site. A part of the sales will be donated to a nature conservation organization. We would appreciate your consideration. ------------------------------ こんにちは。 今回プロジェクトでは、Tシャツにプリントするイラスト制作をお願いしいです。 ■要望 ・リアルタッチ動物イラスト ・テーマは「絶滅危惧種動物保護」 ・10点で合計$500お支払い ★データガイドライン ・画像編集ソフトは Adobe Photoshop を使用 ・データサイズは、幅 30センチ × 高さ40センチ ・解像度は 600 ピクセル/インチ ・カラーモードはグレースケール ・カンパスカラーは透明 ・半透明要素、不透明度が下げられている要素は使用不可 ・納品ファイル形式はPSDデータ ■背景 新にWebサイトを作ります。 自然保護に関する情報発信が目的です。 サイト中でTシャツも販売します。 売上一部を自然保護団体に寄付します。 ご検討をよろしくお願いします。

    $219 (Avg Bid)
    $219 平均入札額
    26 入札

    「日本語録音」プロジェクトアルバイト (AI音声認識用、経験なし、特別な要件なし) 一.プロジェクト背景:本社はAI音声データ認識に従事する中国企業です。 こプロジェクトとは、日本語音声データを収集しです。収集し音声は、AI学習と計算に使用され、日本語文章インテリジェント認識を実現します。 こプロジェクトには個人プライバシーデータは収集されていませんで、お気軽にお申し込みください。 本社公式サイト: 二.プロジェクト要件: 1.日本語標準語を話せる、日本語母語者。 2.年齢は18〜60歳。 個々優れ個人は制限を緩和することができます。 3.作業環境は屋内で、周囲は静かで騒音はありません。 4.作業するデバイスはIOSまはAndroidスマートフォンです。 5.そ特別な要件はありません。 三.作業手順と内容: 1.本社レコーディングアプリをダウンロードしてインストールします。 2.配られるアカウントとパスワードを使って、APPにログインし、オーディションを実施します。 3.オーディションとは、APPはキーワードを示します。そキーワードを使って文を作成し、はっきりと読んでください。 4.オーディションに合格し後、1,000公式タスクを受け取ります。 5.正式な録音を開始します。内容はオーディションと同じです。 6. 1000回...

    $182 (Avg Bid)
    $182 平均入札額
    3 入札

    【依頼概要】 AMAZON中古検索結果一覧ページにヤフオク情報を同期して表示させるツール開発をお願いします。WEBツールとChrome拡張機能セットです。 ツール上では、AMAZONとヤフオクAPIを利用してAMAZONへ出品登録を行っり、ヤフオクオークションが終了し際に自動的にAMAZONも出品終了にしり、該当ブランドやASINを同期対象外にする管理などを行いいです。 ※詳細は依頼時にキャプチャとテキストで細かい箇所まで仕様書として共有します。 ※似ようなツールを利用しているで、それを使って説明することもできるで、若干難易度も下がるかと思います。 【主な要望機能】 ・Chrome上で拡張機能をセットしら、AMAZON中古ページ各商品情報が表示されてオークションページへ遷移することができる ・ヤフオクオークション情報とAMAZONASIN情報を連携させて、ツール上でSKUと価格など詳細情報を設定して出品できる ・AMAZONで知的財産問題、設定価格高騰問題として警告が上がっている商品一覧表示、除外設定欄追加 ・ツール上で出品登録済、終了済商品一覧表示 【求られるスキル】 ・こちら要望に応じて臨機応変に対応できるコミュニケーションスキル ・既にECサイト、もしくは物販に関するツール作成経験をお持ち方 ・ツール開発スキル ・...

    $10 - $100
    $10 - $100
    0 入札

    ...number (no charge). You should call from a local Japanese number, put on a speaker and record it on video. Usually, the phone is picked up and says nothing, but sometimes the phone is picked up and starts talking. We need to record this process to understand if this number is suitable for our service. Price: $10 フリーダイヤル(無料)にかけられる方が必要です。 現地日本番号からかけ、スピーカーを付けてビデオに録画する必要があります。 通常、電話は取り上げられても何も言われませんが、電話が取り上げられて話し始ることがあります。 こ番号が当社サービスに適しているかどうかを理解するに、こプロセスを記録する必要があります。 価格: $10

    $11 (Avg Bid)
    $11 平均入札額
    3 入札

    必ず日本語でご応募ください◆ ◆英語場合は一切返事いしません◆ ◆機械翻訳は応募しないでください◆ 【 概要 】 日本で発売されているゲームシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオ英語翻訳 ・文字量:大量、長期依頼可能性も ・求るレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決ます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていだきます Skills Required

    $311 (Avg Bid)
    $311 平均入札額
    12 入札

    ...product (we will fully refund its cost) 2. Get the activation code to your email (this is software and when you buy it - activation code of our soft will immediately come to your mail, you don't need to go anywhere) 3. Leave a review and get your reward 写真処理用新しいソフトウェアを作成しています。 潜在的なユーザー意見に関心があるで、こプログラムを購入してテストし、にレビューを残すことをお勧します。 これに対して、製品 100% キャッシュバックと 10 ドル (1 101,95 円) 報酬を差し上げます。 日本Amazonユーザーであり、日本クレジットカードを持っていて、レビューを残すことができれば十分です。 これには、次が必要です。 1.商品を購入(全額返金いします) 2.電子メールにアクティベーションコードを取得します(これはソフトウェアであり、購入すると、ソフトアクティベーションコードがすぐにメールに届きます。どこにも行く必要はありません) 3. レビューを投稿して報酬を受け取る

    $12 (Avg Bid)
    $12 平均入札額
    5 入札

    まして♪海外ブランド通販サイト『BUYMA』を運営しています。 数ある募集中から当ページをご覧頂き誠にありがとうございます!(^^)! 今回募集内容は、 ガーンジー島、パリ(フランス)、ロンドン(イギリス)、ミラノ(イタリア)、ローマ(イタリア)、オレゴン(アメリカ)、ハワイ、香港、韓国 などに在住方に商品買い付け・発送をしていだくお仕事です♪ 他国に在住方もぜひご応募ください! 取り扱っているブランドがほん数個と限られているで、 他買い付け代行以上に作業が楽です♪ ブランドが数個しかないというは、慣れも早く、様々な理由で 他買付パートナー案件より格段に充実し環境を作り出す最大要素になります! ☆こんな方におすす☆ ◎ショッピングが好きな方 ◎人とコミュニケーションを取るが好きな方 ◎ファッションやオシャレが好きな方 ◎現地語が一通りお話しできる方 ◎海外在住方 【概要】 指定し商品買い付け・発送 そ他商品在庫確認等 【作業時間・時間帯】 依頼後、当日〜2日以内に商品買い付けをお願いしております。 【仕事内容】 ◎商品買い付け ◎電話やSNSによる在庫確認 ◎お客様住所へ商品発送(検品・梱包・発送) 【応募条件】 ◎丁寧な梱包を心がけてくれる方(...

    $225 (Avg Bid)
    $225 平均入札額
    2 入札

    パソコンスキルを持っていて、隙間時間で効率よく稼ぎい方におすす仕事です。 JustAnswerでは、質問者から多く質問を受け付けており、各分野専門家がテキストでやり取りをして、問題解決を図ります。 パソコントラブル場合、遠隔操作によって問題解決を図ることも可能です。 寄せられる質問レベルは基本的なもから難易度高いもまで様々です。例えば、「Windowsが開かなくなっ、プリンターと接続ができない、Excel関数使い方が分からない」などです。 報酬は回答数や質問者から評価によって異なります。基本的に、一つ質問に回答して、プラス評価を得ることができれば1,200円程度報酬を獲得できます。 さらに、オプションサービス(遠隔操作)を提供すれば、プラス1,300程度が加算されます。一度に、数件質問に対応することも可能なで、時給3,000円以上も可能です。 回答際にはペンネームを使用することができ、回答数ノルマもありません。24時間、好きな時に回答を投稿することができます。 ご登録いだく前に、お電話等で登録内容は報酬稼ぎ方について説明いします。ま、ご登録いだきまし後も、回答方法など、しっかりとサポートさせていだきます。

    $2625 (Avg Bid)
    $2625 平均入札額
    4 入札

    ...The first design has already been made, but I'm looking for someone to recreate it in 300dpi and if you want to put your own artistic flair on it feel free. It's the mockup with light tubes, barbed wire, and Japanese font. I need it to be able to be read on both black clothing and white clothing, so the font will have to be edited for each version. Top font above image: 死も生もなし Font below image: つか思い出 And then in BIG letters DEATH And the logo underneath. The light tubes have been provided as well. Please have fun customizing this design as you see fit, but I need a version that is pretty much the same as the original but in 300dpi (I need all versions to be at least 300 dpi so they look good on clothing. The 2nd design is an alteration of the Invaders mockup...

    $50 (Avg Bid)
    保証

    ...分で何でもできるように応援しております。 我社本社は上海にありますが、元々はシリコンバレーで始まりまし。Y Combinator(W13)、SVエンジェル、ファンダーズクラブ、イノベーションワークス、インフィニティベンチャーズ、インデックスベンチャーズ、ケビンヘイルなど、多く支援を受けております。 Project overview: We're looking for a Bilingual Japanese -English customer support agent or Happiness Officers that will provide professional and friendly service through our email and live-chat channels. This person should have a passion for helping others and be able to stay calm under pressure. You'll also translate our product into Japanese. You'll be given the tools to do so easily, and you translate regularly, and moderate others' translations. プロジェクトについて: 現在、メールとチャットで優しくて丁寧に対応できる日本語と英語で話せるバイリンガルハピネスオフィサーかカスタマーサポート人を探しております。こ人は優しくて、親切で、他人を手伝う気持ちがあれば...

    $15 / hr (Avg Bid)
    $15 / hr 平均入札額
    6 入札

    ...old-fashioned Japanese. I cannot really understand many of it, so i need help from a native speaker who more or less knows how to read such texts. It's ok if you can't translate some parts of the document. You may as well write the translation in English, if you wish, or you can simply translate it to a modern-day Japanese. 18世紀末通航一覧という史料を翻訳する必要があります。翻訳してほしい文章は短いですけど今使わない日本語で書かれて、内容があまり分かりません。ですからそういうテキスト読み方に多かれ少なかれ通じる人手伝いを期待しています。資料いくつか部分がわからなくてもかまいません。原典を英語に翻訳する必要がなくて、だ現代日本語に翻訳しても大丈夫です。

    $95 (Avg Bid)
    $95 平均入札額
    13 入札

    English proofreading of medical paper.

    $25 (Avg Bid)
    $25 平均入札額
    13 入札

    I want this poem read in an epic way. French: Notre amour grandit, même si l'anéantissement nous tuera tous. Un chemin sombre, éclairé par cette colère inimaginable. Secoués et remués, à l'intérieur comme à l'extérieur, les amoureux ont soif de nirvana, ils ne peuvent devenir qu'un seul, même si j'ai tout vu Japanese: 私愛は成長しますが、絶滅は私ち全員を殺します。こ想像を絶する怒りによって明るくなる暗い道。揺れ、かき混ぜられ、内外を問わず、恋人ちはニルヴァーナを切望します。私はそれをすべて見てきましが、彼らは1人しかなれません。 English for reference: Our love grows, even though, the annihilation will kill us all. A Dark path, lighten up by this unimaginable wrath. Shaken and stirred, inside and out, Lovers crave for nirvana, only one can ...

    $31 (Avg Bid)
    $31 平均入札額
    13 入札

    Abhivardhan M.さん、こんにちは。あなプロフィールを拝見させていだきまし。 Can you sell step file about ½ ATR Long VME 64x 5 slot chassis for us ? The same file is OK on your profile site.

    $200 (Avg Bid)
    $200 平均入札額
    1 入札

    Job Description こ仕事はリモートワークです。出社必要はございません! 【仕事内容】 1.ユーザーニーズ、比較分析、主要なセールスポイント、競合製品差別化に関する深い洞察に基づいて、正確で影響力あるコピーライティングでそれらを伝えることができる。これにより、人々を感動させ、問題点にぶつかり、製品ページ変換を継続的に改善できます。製品詳細ページ、販促広告コピー、ソフトテキスト、H5などを含むがこれらに限定されない。 2.話題トピックに敏感で、業界や話題イベントをキャプチャして深く掘り下げ、ターゲットユーザー強調性、問題点、使用シナリオなどを組み合わせて、ブランド名や製品関連記事をタイムリーに作成して公開する 3.ブランドアイテムとユーザーアイテムに関連するコピーライティングコンテンツを作成する。 【求るスキル】 1.学士号以上(ジャーナリズム、日本語、文学、広告専攻)で、Officeソフトウェア熟知 などコンテンツ制作、業界最新イベント、トレンドに敏感。 3.ネットワーク編集、ソフトライティングスキル、ソーシャルコンテンツ運用経験がある方優遇。 4.原稿を独立して書くことができ、独創的な能力を持ち、オープンマインドで、優れ言語表現能力とチームワークに慣れている。 5.主婦まだは新ママ優遇

    $300 (Avg Bid)
    $300 平均入札額
    5 入札

    app detail: I have to go for a haircut ... How often have I go so far? I put up with masturbation, but how many days have I been able to put up with it? I think it's time to adjust my glasses. How many days have I been doing so far? To answer these question, this app shows how many days you have passed what you want to do/not to do. It logs all the days you did in the past, not just the last one. icon size:1024×1024

    $50 (Avg Bid)
    保証

    I have always admired the efficient solutions of Japanese architecture and Japanese design. I am putting together a project to transform a retail property into an apartment. I am at a very early stage of the project, just putting together the presentation to pitch it to potential investors. I already have two ideas of the possible layout for the apartment. I want a third “out of the box” design that uses the experience and some ideas of a Japanese architect. At this point, I only need a layout, no detailed blue prints, 3D rendering or anything else…

    $100 (Avg Bid)
    $100 平均入札額
    1 入札

    皆さんこん、こんにちは、弊社は今英語(中国語版もある)から日本語に翻訳する方を募集しています。内容は難しくないが、暗号通貨(cryptocurrency)と投資についてテーマで、すこしこテーマ分かる方は大歓迎です。字数(英語)は約3700です。翻訳後、一回校正は給料に含まれています。今回翻訳を完成しら、将来より多く件ができるで、興味ある方は希望給料お気軽にご連絡ください。 Dear all, we would like to invite an English ==> Japanese translator to support a localization project on the topic of cryptocurrency/investment. The word count is roughly 3700 words, and the payment is inclusive of one-time proofreading after the text is implemented on the intended platform. If you are equipped with basic cryptocurrency/finance/investment knowledge, we will be happy to have you in this ongoing project with more future translation requests. Please feel free to leave us a message with your d...

    $97 (Avg Bid)
    $97 平均入札額
    38 入札

    I will submit the article to the textbook. So I want you to do English proofreading. 1385 words

    $20 (Avg Bid)
    $20 平均入札額
    63 入札

    I’m going to tattoo “Not Even God Can Judge Me” in Japanese and I need some help to get the correct translation. I know ”Only God Can Judge Me“ in Japanese is 神み我を裁く which is read kami nomi ware wo sabaku. And that the Japanese phrase kami nomi ware wo sabaku is composed of the words 神 (read kami) meaning "God", み (read nomi) meaning "only", 我 (read ware) meaning "me", the grammatical element を (read wo) indicating the previous word as the object of the verb, and the verb 裁く (read sabaku) meaning "to judge". It’s a struggle to find the right translation, and I don’t trust google translate. If anyone could help me out with this one it would mean a lot! I’m getting the tattoo done this Tu...

    $17 (Avg Bid)
    $17 平均入札額
    30 入札

    Postcard size - company business PR design production request ————————— Work request: ————————— ★ Corporate color is green (it is OK if you use other colors too) ★ The following 4 business contents I want to publicize: *鉄筋探査、電気ケーブル探査(レーダ探査) *地中埋設物空洞探査・トンネル探査 *かぶり厚さ調査(電磁誘導法) * X線探査(エックス線透過法) ★ Comments I want to write (disjoint) *施工時に鉄筋等に当ってしまっ場合、ご返金保障(一部)プロ魂! *探査と一式ご依頼は、コア削孔やアンカー打設も承ります! ★ For submission, please use the original data of (ai) and high resolution (up to A3 size) JPEG data. ★ Postcard size 15.4 cm × 10.7 cm ★ Please use the photographic images that I will send to you later. —————— *I may...

    $24 (Avg Bid)
    $24 平均入札額
    10 入札

    【 概要 】 日本で発売されているゲームシナリオを英語に翻訳するお仕事です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ゲームシナリオ英語翻訳 ・文字量:大量、長期依頼可能性も ・求るレベル: 英語、日本語ネイティブ ・R18内容が含まれます 【 納期 】 相談で決ます 【 報酬 】 10万文字5万円から 30万文字以上翻訳できる方は優遇 長期依頼場合は報酬アップ 【 重視する点・経験 】 ・チームワークができる方 ・ゲームが好きな方 ・頻繁に連絡が取れる方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください ・1週間で平均的翻訳できる文字数を教えてください ・プロフィールを閲覧後、翻訳テストを取らせていだきます

    $864 (Avg Bid)
    $864 平均入札額
    34 入札
    backlink creator 終了 left

    アダルトグッズオンラインショップバックリンクを構築しいです。

    $48 (Avg Bid)
    $48 平均入札額
    48 入札

    I have a general Japanese text consisting of 4,800字 and I want it translated into English. You have to be either bilingual, or native in English and native or business-level in Japanese. Must have previous translation experience. You can take a look at the text bef...into English. You have to be either bilingual, or native in English and native or business-level in Japanese. Must have previous translation experience. You can take a look at the text before accepting the job. I am bilingual and I'll check the final translation. Unfortunately I don't have too much time to do it now. No agencies please; bids from agencies will be ignored. 文字数 4,800文章となります。 英語ネイティブレベルみが応募お願いします。 よろしくお願いします。

    $48 - $50
    シール
    $48 - $50
    22 入札

    ...SAP プラント設定ご相談(MDC移管プロジェクト関連) 皆様 お疲れ様です。井上(智)です。 本日はヒアリングお時間をいだきありがとうございまし。 本日メモを送付させていだきます。 今後詳細確認が必要な際はメールまは個別にCallを設定させていだきいと思います。 [Master・松原さん] ・品目登録申請書にプラント追加が必要  プラントと保管域追加が必要。⇒他に必要な項目がないか確認する(松原さん)  いつから運用を開始するか?リードタイムを持って事前に申請書に追加する必要がある。  なおECC(P60)とMDGへプラント追加タイミングは同じ時期を想定。 ・品目マスタ以外  PIR / Outline Agreement⇒他に必要なマスタがないか確認する(松原さん)  GTSについては薬事に確認が必要。 [PLAN・中村さん] ・ECC機能でプラントごと在庫情報を見ている。  計画については基本的に須賀川(JP01)で入庫プランニングをしている。 ・国内品PRはマニュアルで作成している。マニュアル作成時に新規羽田プラントを選択する必要がある。 ・追加要件  貸し出し品返却で保管領域は2000に戻ると良品在庫として見えなくなる、良品在庫として見えるようにしてほしい  ⇒Shin-Gとは別要件...

    $18 / hr (Avg Bid)
    $18 / hr 平均入札額
    11 入札

    JAPANESE REPORT ONLY 日本語み 1500字程度で(Utilitarianism)についてレポートを書いて欲しいです 締切りは1月10日までだから十分な時間あるけどできるだけこ予算抑えて欲しいです よろしくお願いします まはある英語記事を日本語に翻訳すること リンクはチャットで送ります 詳細はチャットでお願いします

    $54 (Avg Bid)
    $54 平均入札額
    5 入札

    ...SAP プラント設定ご相談(MDC移管プロジェクト関連) 皆様 お疲れ様です。井上(智)です。 本日はヒアリングお時間をいだきありがとうございまし。 本日メモを送付させていだきます。 今後詳細確認が必要な際はメールまは個別にCallを設定させていだきいと思います。 [Master・松原さん] ・品目登録申請書にプラント追加が必要  プラントと保管域追加が必要。⇒他に必要な項目がないか確認する(松原さん)  いつから運用を開始するか?リードタイムを持って事前に申請書に追加する必要がある。  なおECC(P60)とMDGへプラント追加タイミングは同じ時期を想定。 ・品目マスタ以外  PIR / Outline Agreement⇒他に必要なマスタがないか確認する(松原さん)  GTSについては薬事に確認が必要。 [PLAN・中村さん] ・ECC機能でプラントごと在庫情報を見ている。  計画については基本的に須賀川(JP01)で入庫プランニングをしている。 ・国内品PRはマニュアルで作成している。マニュアル作成時に新規羽田プラントを選択する必要がある。 ・追加要件  貸し出し品返却で保管領域は2000に戻ると良品在庫として見えなくなる、良品在庫として見えるようにしてほしい  ⇒Shin-Gとは別要件...

    $66 (Avg Bid)
    $66 平均入札額
    15 入札