11の結果を表示する
スポンサーされているFreelancer
-
Hi, I'm Elia and I live in Spain. I have been entirely dedicated to social networks for years. In my day-to-day work I use Photoshop, Procreate, Canva and Luma Fusion. I am currently studying predictive maintenance and italian. I can translate from English to Spanish and Italian to Spanish, clearly and using...Hi, I'm Elia and I live in Spain. I have been entirely dedicated to social networks for years. In my day-to-day work I use Photoshop, Procreate, Canva and Luma Fusion. I am currently studying predictive maintenance and italian. I can translate from English to Spanish and Italian to Spanish, clearly and using terminology and jargon that a web translator cannot offer. I have an Etsy Shop where I sell my Twitch emotes ? https://www.etsy.com/es/shop/ShurlyArt SERVICES I OFFER: ✅Translator (English/Italian to Spanish) ✅Copy Typing ✅Transcription ✅Social Media Kit ✅Flyer Design ✅Business Card Design ✅Inphographics Design ✅Logo Design ✅Retouching Photo Editing ✅Letterhead Design ✅Data Entry ✅Rescale image ✅Youtube Thumbnails 減らす
Ely994
を採用する
-
We’ve engineered the Design Funnel approach so that it starts simple and, once baseline visuals are agreed upon by all parties, evolves to tackle complex tasks. We believe that this allows the client to be involved in the decision process early on, only taking a step back once we’ve established a guideline for them to...We’ve engineered the Design Funnel approach so that it starts simple and, once baseline visuals are agreed upon by all parties, evolves to tackle complex tasks. We believe that this allows the client to be involved in the decision process early on, only taking a step back once we’ve established a guideline for them to follow. 減らす
ramotions
を採用する
-
A journalist graduate who possesses relevant professional experience in one of the most important newspapers in Spain and also in reputable international magazinesA journalist graduate who possesses relevant professional experience in one of the most important newspapers in Spain and also in reputable international magazines 減らす
albadiazn
を採用する
-
Soy una escritora apasionada, me gusta escribir y atrapar al lector en los detalles. Puedo organizar y esquematizar ideas, soy muy buena simplificando la información para que sea fácil y entretenida de leer. También me gusta mucho estudiar y mantenerme en formación, a demás de viajar y conocer nuevas culturas.Soy una escritora apasionada, me gusta escribir y atrapar al lector en los detalles. Puedo organizar y esquematizar ideas, soy muy buena simplificando la información para que sea fácil y entretenida de leer. También me gusta mucho estudiar y mantenerme en formación, a demás de viajar y conocer nuevas culturas. 減らす
AlexaCastaoo
を採用する
-
I am passionate about Communication and Public Relations and I am very interested in planning and organising events. I am responsible, organised, hard-working and always motivated to keep learning. I have worked in several companies where I have developed skills such as proacivity, problem solving, planning and...I am passionate about Communication and Public Relations and I am very interested in planning and organising events. I am responsible, organised, hard-working and always motivated to keep learning. I have worked in several companies where I have developed skills such as proacivity, problem solving, planning and organisation and customer service, among others. 減らす
mariaavalles
を採用する
-
I can speak and write English, French, Catalan and Spanish. Moreover I have knowledge about scientific aspects, health, literature, self development skills, and I can teach many academic aspects such as languages, chemistry, maths, biology, etc. I am a very determined person.I can speak and write English, French, Catalan and Spanish. Moreover I have knowledge about scientific aspects, health, literature, self development skills, and I can teach many academic aspects such as languages, chemistry, maths, biology, etc. I am a very determined person. 減らす
carlaaesor20
を採用する
-
Professional with a passion for the world of languages. Specialist in translation, localisation and transcreation. Experience focused primarily on video games, mobile applications, marketing and advertising. University degree in Translation and Interpreting from the University of Malaga. Fluent in Spanish, English and...Professional with a passion for the world of languages. Specialist in translation, localisation and transcreation. Experience focused primarily on video games, mobile applications, marketing and advertising. University degree in Translation and Interpreting from the University of Malaga. Fluent in Spanish, English and French. Hard-working, creative and proactive in constant search of new professional challenges. A lover of continuous learning in order to continue developing new skills and abilities with which to continue to evolve in the sector and always offer quality work in a constantly changing environment. 減らす
Rocioescano
を採用する
-
Hello! I'm Nana, a passionate freelancer with a solid background in psychology, holding both a bachelor's and a master's degree in organizational psychology. My versatile and creative approach is reflected in my keen interest in graphic design and my ability to breathe life into projects with my unique voice. With a...Hello! I'm Nana, a passionate freelancer with a solid background in psychology, holding both a bachelor's and a master's degree in organizational psychology. My versatile and creative approach is reflected in my keen interest in graphic design and my ability to breathe life into projects with my unique voice. With a strong work ethic and a burning desire to make a difference, I'm ready to dive into new and exciting challenges. Let me help you take your ideas to the next level! 減らす
Mentecentrada77
を採用する
-
Me considero una persona, amable, que esta pendiente siempre del trabajo y sacar el mejor partido a lo que este haciendo. Aprendo muy rápido. Quiero y necesito trabajar, y por eso termine aquí con vosotros.Me considero una persona, amable, que esta pendiente siempre del trabajo y sacar el mejor partido a lo que este haciendo. Aprendo muy rápido. Quiero y necesito trabajar, y por eso termine aquí con vosotros. 減らす
Laury87
を採用する
-
I'm a fluent bilingual professional - mainly English/Spanish - with years of experience, working for prestigious clients and multinational Companies around the world. Also, I'm an IAPWE member (International Association of Professional Writers and Editors, New York). and hold a Master degree in British and Spanish...I'm a fluent bilingual professional - mainly English/Spanish - with years of experience, working for prestigious clients and multinational Companies around the world. Also, I'm an IAPWE member (International Association of Professional Writers and Editors, New York). and hold a Master degree in British and Spanish languages. Glad to say that I'm actually a remote writer and collaborator at "Don Chicote", the Spanish Magazine located in Madrid. My clients say that I'm a "wonder woman" creating and writing different kind of articles for their blogs, magazines and other formats mainly regarding traveling, education, health & wellbeing, lifestyle, movies & series plots, marketing and more. I'm able to write about almost any topic with quality and own initiative as well as following your specific instructions. By the way, I guarantee that my writing is 100% original and plagiarism free. In addition, I have experience working as a Proofreader, Copywriter and Correcting/Editing Texts of different sort of materials as: blog/web texts, educational, medical, etc., which makes it possible for me to deliver my work ready for you to publish it. One of my passions is communications and other one is to create logo & business card designs. So, I'm ready to collaborate with you when requiring any work that meets my profile. Furthermore, I am ready to sign a Non-Disclosure Agreement or similar, and I’m able to take on the responsibility of any job, and have the enthusiasm and determination to ensure that I make a success of it. Please feel free to contact me! Sincerely yours, V. P.d.= The hourly rate I've posted, is only symbolic. Real rate will be given when knowing the scope and complexibility of your project. My prices are affordable. 減らす
VBS2019
を採用する