採用できるData Entry Clerks

  • データ入力
  • France
ご意見:
もっと

特定の位置

テスト

時給(アメリカドル$)

評価

オンライン

  • julienmoutierを採用する
    3.9
    レビュー1件 時給 $30 USD(米ドル)
    I have 7+ years of self-taught experience as i'm deeply passionate about computering and software development since i was a child. My work ethic is to be fast, efficient and above all versatile. I have a strong experience in : Front-end --> HTML5, CSS3 (+ bootstrap), javascript (+jQuery) Mobile -> Crossplatform...
    I have 7+ years of self-taught experience as i'm deeply passionate about computering and software development since i was a child. My work ethic is to be fast, efficient and above all versatile. I have a strong experience in : Front-end --> HTML5, CSS3 (+ bootstrap), javascript (+jQuery) Mobile -> Crossplatform (Cordova), Native Back-end --> PHP5 (CodeIgniter, Zend, Laravel), Python (Django), RoR, Perl , .NET, ASP MySQL / MariaDB / MongoDB... Windows --> C, C++, C#, Java From the moment i'm hired for any project i undertake to finish it as good and as fast as possible. 減らす
  • flashbogdanを採用する
    5.9
    レビュー32件 時給 $35 USD(米ドル)
    One-word technical skills: Trados 2015, memoQ, Wordpress, Office suite, Photoshop, Ableton and not only. About me: I simply love freelancing to which I dedicate a significant time of my life. Over 93% of my completed projects received a 5 Stars rating! See personal feedback for examples. MBA graduate with degrees...
    One-word technical skills: Trados 2015, memoQ, Wordpress, Office suite, Photoshop, Ableton and not only. About me: I simply love freelancing to which I dedicate a significant time of my life. Over 93% of my completed projects received a 5 Stars rating! See personal feedback for examples. MBA graduate with degrees in both English and French and ready to provide quality work in a reasonably short time. My main working fields are content translation, content writing and content managing but I can work as well with CMS (Wordpress, Drupal etc.), Databases, V.A. tasks, project managing, SEO and blogging. Other experience: 10 months+ as writer for a sports website, 5 months for a cryptocurrency newspaper. If interested, do not hesitate to contact me with your offer. I work for top clients, completely AVOIDING sub-contracting due to quality ethics and other professional reasons. Thank you 減らす
  • Codigginを採用する
    3.2
    レビュー1件 時給 $25 USD(米ドル)
    I'm a self-taught passionate developper with 12 years of experience in the field of Web Development and 6 years in Mobile.
    I'm a self-taught passionate developper with 12 years of experience in the field of Web Development and 6 years in Mobile. 減らす
  • gridouを採用する
    3.7
    レビュー4件 時給 $20 USD(米ドル)
    2010 Translator Linguist Crowdsourcing - Lionbridge o Translation lexical Ang/Fran and syntactic correction of orders (VOD, Box) + various documents 2005 à 2009 : Responsible for Business Relations and educational - Form Eweb - France Teaching coordination/Management: o Recruitment of the trainers and planning of...
    2010 Translator Linguist Crowdsourcing - Lionbridge o Translation lexical Ang/Fran and syntactic correction of orders (VOD, Box) + various documents 2005 à 2009 : Responsible for Business Relations and educational - Form Eweb - France Teaching coordination/Management: o Recruitment of the trainers and planning of the continuous trainings o Implemented of the teaching programs on measurement, engineering of formation o Organization of the conditions of interventions of the trainers on the programs Organizations of the regular meetings with the institutional partners and private (evaluation, assessments, statistics...) o Recruitment of the candidates: evaluation during the maintenance of the capacities of the individuals to undertake and follow a formation, follow-up of formation and placement in companies o Suivi des procédures qualité / Mises en place d\'actions correctives. 2002-2005 Correct Writer Linguistic Desktop publishing - AppenButtler o Reading and lexical Ang/Fran and syntactic correction of plates of laboratories. Production of page-setting starting from electronic manuscripts, calibration and positioning of the illustrations, put on page of the preliminary texts and the additional parts of various university documents, Development of teaching Web site. 1997-2001: Formative of trainers of FLE EAO and Informatique - Lingua, School of Languages France Seminars of formation to the TICE for professor - French Institute Prague and Munich Formation 1994-2000 University of South - Master II Sciences and Technology of the Language - Master- Licence Machine translation of the Languages: Title : \"Training of the English by new technologies\" and memory of Master on \" creation of a corpus in texts aligned for \"the Assistance with the Automatic Drafting\" of legal and legislative texts of commercial laws in French and English language\". 1990 DEUG Foreign Languages Applied - UFR Nice: English, German, Italian 減らす
  • puigericaを採用する
    2.6
    レビュー1件 時給 $19 USD(米ドル)
    Meeting the employer's requirements is my priority. Importance is given in providing a consistent, intelligible and accurate translation. My works are carefully proofread until a perfect result is achieved. Perfect result means no syntax, grammar or spelling errors. As well as a meaningful text that respects and...
    Meeting the employer's requirements is my priority. Importance is given in providing a consistent, intelligible and accurate translation. My works are carefully proofread until a perfect result is achieved. Perfect result means no syntax, grammar or spelling errors. As well as a meaningful text that respects and retains the original document spirit. My achievements always comply with the deadline. Who am I ? I am a French Native who studied English language, literature, economy and administration. For over 11 years I have divided my career between my two passions: writing and selling. Writing as a translator, French teaching, Creative writing, sales writing... I'm also familiar with selling, from sourcing to customer service, products listings and many more. 減らす

さん、こちらはオフラインフリーランサーです

さん、こちらは""に一致した、オフラインフリーランサーです